Читать онлайн книгу "Spoken Russian Conversation Practice. 500 Mini-Dialogues for Beginners"
Spoken Russian Conversation Practice. 500 Mini-Dialogues for Beginners
Artsun Akopyan
Are you trying to learn Russian? The illustrated book “Spoken Russian Conversation Practice: 500 Mini-Dialogues for Beginners” allows you to greatly expand your active vocabulary. It consists of 500 short dialogues on everyday topics interconnected by meaning and contains about 1,800 commonly used Russian words, word forms and word combinations. This tutorial is intended for beginning and intermediate learners of Russian. Teachers of Russian can use this manual to create game situations.
Spoken Russian Conversation Practice
500 Mini-Dialogues for Beginners
Artsun Akopyan
© Artsun Akopyan, 2020
ISBNВ 978-5-4498-7879-3
Created with Ridero smart publishing system
Introduction
Are you trying to learn Russian? The illustrated book “SpokenRussian Conversation Practice: 500 Mini-Dialogues for Beginners” allows you to greatly expand your active vocabulary. It consists of 500 short dialogues on everyday topics interconnected by meaning and contains about 1,800 commonly used Russian words, word forms and word combinations. A list containing the new words along with their transcription and translation into English follows each dialogue. To reinforce learning, revision tasks are offered after each topic.
This tutorial is intended for beginning and intermediatelearners ofВ Russian.
Teachers ofВ Russian can use this manual toВ create game situations so students can practice language constructions inВ aВ more emotional and effectiveВ way.
About the Author
Artsun Akopyan is aВ writer and freelance translator based inВ Russia. He worked at aВ high school teaching Russian and at aВ university teaching English. His publications include books for English language learners, short stories and articles, translations ofВ fiction and nonfiction books from English into Russian.
Conventions Used inВ This Tutorial
The dialogues are numbered from 1В toВ 500. Each dialogue inВ English is followed byВ its Russian translation.
New Russian words inВ dialogues are highlighted inВ bold and translated into English below the Russian version.
Base forms of Russian words are included in brackets: света́ет (света́ть) – it is getting light.
The accent is marked by the sign ́ over the stressed vowel. The accent mark is not used in the Revision sections. If you want to look up a Russian word in an online dictionary, use the base form without the accent mark (e.g., светать).
InВ English, dialogues are surrounded byВ quotation marks:
“ABC”.
InВ Russian, every new line ofВ aВ dialogue starts with aВ dash:
– ABC.
Waking Up (Пробужде́ние)
1
“It’s getting light already! Good morning!”
“Morning!”
– Уже́ света́ет! До́брое у́тро!
– До́брое!
уже́ – already
света́ет (base form: светать) – it’s getting light
до́брое (base form: до́брый) – good, kind
у́тро – morning
2
“Is he asleep?”
“Yes. Wake him up!”
– Он спит?
– Да. Буди́его́!
он – he
спит (спать) – sleeps, is sleeping
да – yes
буди́ (буди́ть) – wake (someone)
его́ (он) – him
3
“Is she sleeping?”
“Yeah. Wake her up!”
– Она́ спит?
– Да. Буди́ её!
она́ – she
её – her
4
“Sh! Shush!”
“Why are you shushing me?”
– Тс! Ти́ше!
– Почему́тыши́каешь на меня́?
тс – sh
ти́ше (ти́хо) – shush
почему́ – why
ты – you (singular)
ши́каешь (ши́кать) – (you are) shushing
на – on, in, at
меня́ (я) – me
ши́каешьна меня́ – shushing me
5
“Do not wake her up.”
“I won’t.”
– Не буди́ её.
– Не бу́ду.
не – not
бу́ду (быть) – (I) will
не бу́ду – (I) will not
6
“Wake up, sleepyhead!”
“I’m awake.”
– Просни́сь, со́ня!
– Япросну́лся.
просни́сь (просну́ться) – wake up
со́ня – sleepyhead
я – I
просну́лся – have woken up, am awake
7
“Have you been awake for a long time?”
“No. I’ve just woken up.”
– Давно́ просну́лся?
– Нет. Я то́лько что просну́лся.
давно́ – long ago, for a long time
нет – no
то́лько – only
что – what, that
то́лько что — just
8
“How long have you been awake?”
“For an hour.”
– Как давно́ ты не спи́шь?
– В тече́ние ча́са.
как – how
спи́шь (спать) – (you) sleep
не спи́шь – (you have been) not sleeping, awake
в – in, at
тече́ние – flow
ча́са (час) – hour
в тече́ние ча́са – for an hour
9
“What time did you wake up?”
“I woke up at seven in the morning.”
– Во ско́лько ты просну́лась?
– Я просну́лась в се́мьутра́.
во = в – in
ско́лько – how much
во сколько – what time
просну́лась (просну́ться) – (you / she) woke up
се́мь – seven
утра́ (у́тро) – (in the) morning
10
“Did you have a good sleep?”
“Yes, I did.”
– Ты вы́спалась?
– Да.
вы́спалась (выспа́ться) – had a good sleep
11
“Did she wake up at seven?”
“Nope. She overslept.”
– Она́ просну́лась в се́мь?
– Нет. Она́ проспала́.
проспала́ (проспа́ть) – overslept
Revision (Повторе́ние)
Translate the dialogues from Russian into English. (Переведи́те диало́ги с ру́сского на англи́йский язы́к.)
1.
– Уже светает! Доброе утро!
– Доброе!
2.
– Он спит?
– Да. Буди его!
3.
– Она спит?
– Да. Буди её!
4.
– Тс! Тише!
– Почему ты шикаешь на меня?
5.
– Не буди её.
– Не буду.
6.
– Проснись, соня!
– Я проснулся.
7.
– Давно проснулся?
– Нет. Я только что проснулся.
8.
– Как давно ты не спишь?
– В течение часа.
9.
– Во сколько ты проснулась?
– Я проснулась в семь утра.
10.
– Ты выспалась?
– Да.
11.
– Она проснулась в семь?
– Нет. Она проспала.
Translate the dialogues from English into Russian. (Переведи́те диало́ги с англи́йского на ру́сский язы́к.)
1.
“It’s getting light already! Good morning!”
“Morning!”
2.
“Is he asleep?”
“Yes. Wake him up!”
3.
“Is she sleeping?”
“Yeah. Wake her up!”
4.
“Sh! Shush!”
“Why are you shushing me?”
5.
“Do not wake her up.”
“I won’t.”
6.
“Wake up, sleepyhead!”
“I’m awake.”
7.
“Have you been awake for a long time?”
“No. I’ve just woken up.”
8.
“How long have you been awake?”
“For an hour.”
9.
“What time did you wake up?”
“I woke up at seven in the morning.”
10.
“Did you have a good sleep?”
“Yes, I did.”
11.
“Did she wake up at seven?”
“Nope. She overslept.”
Getting Up (Подъём)
12
“Are you not sleeping? Get up!”
“I don’t want to!”
– Ты не спи́шь? Встава́й!
– Не хочу́!
встава́й (встава́ть) – get up
хочу́ (хоте́ть) – want
13
“Look at the clock. It’s time to get up.”
“No, it’s too early.”
– Посмотри́ на часы́. Пора́встава́ть.
– Нет, сли́шкомра́но.
посмотри́ (посмотре́ть) – take a look
часы́ – clock
пора́ – it’s time
встава́ть – to get up
сли́шком – too
ра́но – early
14
“Is the toddler getting up?”
“It is trying to, but it can’t.”
– Малы́швстаёт?
– Он пыта́ется, но не мо́жет.
малы́ш – kid, toddler
встаёт (встать) – getting up
пыта́ется (пыта́ться) – trying to
но – but
мо́жет (мочь) – can
15
“When are you going to get up?”
“In a minute.”
– Когда́ ты собира́ешьсявста́ть?
– Че́резмину́ту.
когда́ – when
собира́ешься (собираться) – going to
вста́ть – to get up
че́рез – in, over, across
мину́ту (мину́та) – a minute
16
“Get out of bed!”
“I don’t want to!”
– Вылеза́йиз посте́ли!
– Не хочу́!
вылеза́й (вылеза́ть) – get out
из – of, out of, from
посте́ли (посте́ль) – (of) bed
17
“Don’t rub your eyes!”
“Why not?”
– Не три́глаза́!
– Почему́ нет?
три (тере́ть) – rub
глаза́ (глаз) – eyes
18
“Granny, have you gotten up?”
“No, I have just sat up.”
– Ба́бушка, ты вста́ла?
– Нет, я то́лько что се́ла.
ба́бушка – granny
вста́ла (встать) – got up, gotten up
се́ла (сесть) – sat up
19
“Why are you rubbing your neck?”
“It is numb.”
– Почему́ ты трёшьше́ю?
– Она́ затекла́.
трёшь (тере́ть) – (you are) rubbing
ше́ю (ше́я) – neck
затекла́ (затека́ть) – (is) numb
20
“Stretch in bed!”
“I’m stretching.”
– Потяни́сь в посте́ли!
– Я потя́гиваюсь.
потяни́сь (потяну́ться) – stretch
потягиваюсь (потя́гиваться) – (am) stretching
21
“Are you all right now?”
“Yes, I am.”
– Ты в поря́дкетепе́рь?
– Да, в поря́дке.
поря́дке (поря́док) – in order, all right
тепе́рь – now
22
“Have you gotten up?”
“Yes, I have. I feel great!”
– Ты вста́ла?
– Да. Я чу́вствуюсебя́прекра́сно!
чу́вствую (чувствовать) – (I) feel
себя́ – myself
прекра́сно – great, perfectly well
23
“Don’t jump on the bed!”
“I won’t anymore.”
– Не пры́гай на крова́ти!
– Бо́льше не бу́ду.
пры́гай (пры́гать) – jump
крова́ти (крова́ть) – (on the) bed
бо́льше (большо́й) – more
24
“Make the bed.”
“I’ve made it.”
– Запра́вьпосте́ль.
– Я её запра́вила.
запра́вь (запра́вить) – tuck in, make
посте́ль – bed
запра́вила (запра́вить) – tucked in, made
Revision (Повторение)
Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)
12.
– Ты не спишь? Вставай!
– Не хочу!
13.
– Посмотри на часы. Пора вставать.
– Нет, слишком рано.
14.
– Малыш встаёт?
– Он пытается, но не может.
15.
– Когда ты собираешься встать?
– Через минуту.
16.
– Вылезай из постели!
– Не хочу!
17.
– Не три глаза!
– Почему нет?
18.
– Бабушка, ты встала?
– Нет, я только что села.
19.
– Почему ты трёшь шею?
– Она затекла.
20.
– Потянись в постели!
– Я потягиваюсь.
21.
– Ты в порядке теперь?
– Да, в порядке.
22.
– Ты встала?
– Да. Я чувствую себя прекрасно!
23.
– Не прыгай на кровати!
– Больше не буду.
24.
– Заправь постель.
– Я её заправила.
Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)
12.
“Are you not sleeping? Get up!”
“I don’t want to!”
13.
“Look at the clock. It’s time to get up.”
“No, it’s too early.”
14.
“Is the toddler getting up?”
“It is trying to, but it can’t.”
15.
“When are you going to get up?”
“In a minute.”
16.
“Get out of bed!”
“I don’t want to!”
17.
“Don’t rub your eyes!”
“Why not?”
18.
“Granny, have you gotten up?”
“No, I have just sat up.”
19.
“Why are you rubbing your neck?”
“It is numb.”
20.
“Stretch in bed!”
“I’m stretching.”
21.
“Are you all right now?”
“Yes, I am.”
22.
“Have you gotten up?”
“Yes, I have. I feel great!”
23.
“Don’t jump on the bed!”
“I won’t anymore.”
24.
“Make the bed.”
“I’ve made it.”
Using the Bathroom (По́льзование ва́нной/туале́том)
25
“Walk to the bathroom.”
“I’m walking there.”
– Р?РґРёМЃ РІВ РІР°МЃРЅРЅСѓСЋ.
– Р?ду́туда́.
иди́ (идти́) – walk
ва́нную (ва́нная) – bath, bathroom
иду́ (идти́) – (I am) walking
туда́ (там) – there
26
“Do you want to pee?”
“Yes, I do.”
– Хо́чешьпи́сать?
– Да, хочу́.
хо́чешь (хоте́ть) – (you) want
пи́сать – to pee
27
“Do you want to poop?”
“No, I don’t.”
– Хо́чешь ка́кать?
– Нет, не хочу́.
ка́кать – to poop
28
“Use the toilet.”
“I have used it.”
– Сходи́ в туале́т.
– Сходи́л.
сходи́ (сходи́ть) – walk (to)
туале́т – restroom, bathroom, WC
сходи́л (сходи́ть) – walked (to)
29
“Flush the toilet.”
“I have flushed it.”
– Спусти́во́ду в унита́зе.
– Спусти́л.
спусти́ (спусти́ть) – lower, let down
во́ду (вода́) – water
унита́зе (унита́з) – toilet (seat)
спусти́л (спусти́ть) – lowered, let down
Revision (Повторение)
Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)
25.
– Р?РґРё в ванную.
– Р?РґСѓ туда.
26.
– Хочешь писать?
– Да, хочу.
27.
– Хочешь какать?
– Нет, не хочу.
28.
– Сходи в туалет.
– Сходил.
29.
– Спусти воду в унитазе.
– Спустил.
Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)
25.
“Walk to the bathroom.”
“I’m walking there.”
26.
“Do you want to pee?”
“Yes, I do.”
27.
“Do you want to poop?”
“No, I don’t.”
28.
“Use the toilet.”
“I have used it.”
29.
“Flush the toilet.”
“I have flushed it.”
Washing (Умыва́ние)
30
“Move to the sink.”
“I am standing before it.”
– Подойди́ к ра́ковине.
– Я стою́ перед не́й.
подойди́ (подойти́) – come up, move to
к – to
ра́ковине (ра́ковина) – sink
стою́ (стоя́ть) – (I am) standing
перед – before
не́й (она) – it, her
31
“Turn on the faucet.”
“I will do it now.”
– Включи́кран.
– Сейча́с включу́.
включи́ (включи́ть) – turn on
кран – faucet
сейча́с – now
включу́ (включи́ть) – (I) will turn on
32
“Wet your hands with water.”
“I have wet them.”
– Намочи́ру́киводо́й.
– Я намочи́л их.
намочи́ (намочи́ть) – wet
ру́ки (рука́) – hands
водо́й (вода́) – (with) water
намочи́л (намочи́ть) – have wet
их (они́) – them
33
“Take a bar of soap.”
“I have taken one.”
– Возьми́ кусо́к мы́ла.
– Я взял его́.
возьми́ (взять) – take
кусо́к – a piece, a bar
мы́ла (мы́ло) – (of) soap
взял (взять) – took
34
“Soap your hands.”
“I have soaped them.”
– Намы́ль ру́ки.
– Я их намы́лил.
намы́ль (намы́лить) – use soap
намы́лил (намы́лить) – soaped
35
“Put down the soap.”
“I have put it down.”
– Положи́мы́ло.
– Я его́ положи́л.
положи́ (положи́ть) – put down
мы́ло – soap
положи́л (положи́ть) – have put down
36
“Wash your face and hands!”
“I am washing them.”
– Помо́йсвоёлицо́и ру́ки!
– Я мо́ю их.
помо́й (мыть) – wash
своё (свой) – your, my, our, his, her, its, their
лицо́ – face
и – and
мо́ю (мыть) – (am) washing
37
“Wash off all of the soap.”
“I have washed it off.”
– Смо́йвсё мы́ло.
– Я смыл его́.
смо́й (смыть) – wash off
всё – all
смыл (смыть) – washed off
38
“Wipe your hands and face with a towel.”
“I have wiped them.”
– Вы́три ру́ки и лицо́ полоте́нцем.
– Я их вы́тер.
вы́три (вытира́ть) – wipe
полоте́нцем (полоте́нце) – (with a) towel
вытер (вытира́ть) – wiped
Revision (Повторение)
Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)
30.
– Подойди к раковине. (“Переместись к раковине”. )
– Я стою перед ней.
31.
– Включи кран.
– Сейчас включу. (“Я сделаю это сейчас.”)
32.
– Намочи руки водой.
– Я намочил их.
33.
– Возьми кусок мыла.
– Я взял его.
34.
– Намыль руки.
– Я их намылил.
35.
– Положи мыло.
– Я его положил.
36.
– Помой своё лицо и руки!
– Я мою их.
37.
– Смой всё мыло.
– Я смыл его.
38.
– Вытри руки и лицо полотенцем.
– Я их вытер.
Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)
30.
“Move to the sink.”
“I am standing before it.”
31.
“Turn on the faucet.”
“I will do it now.”
32.
“Wet your hands with water.”
“I have wet them.”
33.
“Take a bar of soap.”
“I have taken one.”
34.
“Soap your hands.”
“I have soaped them.”
35.
“Put down the soap.”
“I have put it down.”
36.
“Wash your face and hands!”
“I am washing them.”
37.
“Wash off all of the soap.”
“I have washed it off.”
38.
“Wipe your hands and face with a towel.”
“I have wiped them.”
Morning Exercises (У́тренняя заря́дка)
39
“What are you going to do next?”
“My morning exercises.”
– Что ты собира́ешься де́латьда́льше?
– У́треннююзаря́дку.
де́лать – do
да́льше – next, farther
у́треннюю (у́тренний) – morning
заря́дку (заря́дка) – exercises
40
“What are you doing?”
“I’m doing squats.”
– Что ты де́лаешь?
– Я де́лаюприседа́ния.
де́лаешь (де́лать) – (you are) doing
де́лаю (де́лать) – (I am) doing
приседа́ния (приседа́ние) – squats
41
“What are you doing now?”
“I’m doing push-ups.”
– Что ты де́лаешь сейча́с?
– Я де́лаю отжима́ния.
отжима́ния (отжима́ние) – push-ups
42
“What are you doing at the moment?”
“I’m doing abdominal crunches.”
– Что ты де́лаешь в да́нныймоме́нт?
– Я кача́юпресс.
да́нный – this, given
моме́нт – moment
кача́ю (кача́ть) – (I am) pumping, rocking
пресс – press, tummy muscles
43
“What is she doing?”
“She’s doing one-leg squats.”
– Что она́ де́лает?
– Она́ де́лает приседа́ния на одно́йноге́.
де́лает (де́лать) – does, (is) doing
одно́й (оди́н) – one
ноге́ (нога́) – leg
44
“What is he doing?”
“He’s doing one-arm push-ups.”
– Что он де́лает?
– Он де́лает отжимания на одно́й руке́.
руке́ (рука́) – hand, arm
45
“Stretch after the workout.”
“I am stretching.”
– Потяни́сь по́слетрениро́вки.
– Я растя́гиваюсь.
по́сле – after
трениро́вки (трениро́вка) – workout
растя́гиваюсь (растя́гиваться) – (am) stretching
46
“Are you tired? Have a rest!”
“I am having a rest.”
– Ты уста́ла? Отдохни́!
– Я отдыха́ю.
уста́ла (уста́ть) – tired (about a female person)
отдохни́ (отдохну́ть) – have a rest
отдыха́ю (отдыха́ть) – (am) having a rest
47
“Have you finished your workout?”
“Yes, I have, but I’m not tired.”
– Ты зако́нчилтрениро́вку?
– Да, зако́нчил, но я не уста́л.
зако́нчил (зако́нчить) – finished (about a male person)
трениро́вку (трениро́вка) – workout
уста́л (уста́ть) – tired (about a male person)
Revision (Повторение)
Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)
39.
– Что ты собираешься делать дальше?
– Утреннюю зарядку.
40.
– Что ты делаешь?
– Я делаю приседания.
41.
– Что ты делаешь сейчас?
– Я делаю отжимания.
42.
– Что ты делаешь в данный момент?
– Я качаю пресс.
43.
– Что она делает?
– Она делает приседания на одной ноге.
44.
– Что он делает?
– Он делает отжимания на одной руке.
45.
– Потянись после тренировки.
– Я растягиваюсь.
46.
– Ты устала? Отдохни!
– Я отдыхаю.
47.
– Ты закончил тренировку?
– Да, закончил, но я не устал.
Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)
39.
“What are you going to do next?”
“My morning exercises.”
40.
“What are you doing?”
“I’m doing squats.”
41.
“What are you doing now?”
“I’m doing push-ups.”
42.
“What are you doing at the moment?”
“I’m doing abdominal crunches.”
43.
“What is she doing?”
“She’s doing one-leg squats.”
44.
“What is he doing?”
“He’s doing one-arm push-ups.”
45.
“Stretch after the workout.”
“I am stretching.”
46.
“Are you tired? Have a rest!”
“I am having a rest.”
47.
“Have you finished your workout?”
“Yes, I have, but I’m not tired.”
In the Shower (В ду́ше)
48
“Will you take a shower?”
“Yes, I will.”
– Душпри́мешь?
– Да, приму́.
душ – shower
при́мешь (приня́ть) – (you will) take, accept
приму́ (приня́ть) – (I will) take, accept
49
“Take off your clothes.”
“I’m trying to.”
– Сними́оде́жду.
– Я пыта́юсь.
сними́ (снять) – take off
оде́жду (оде́жда) – clothes
пыта́юсь (пыта́ться) – (I am) trying
50
“Have you started showering?”
“Yes, I’m already in the shower.”
– Ты на́чалпринима́ть душ?
– Да, я уже́ в ду́ше.
на́чал (нача́ть) – started
принима́ть – to take, to accept
ду́ше (душ) – shower
51
“Take a bath.”
“I don’t want to.”
– Прими́ва́нну.
– Не хочу́.
прими́ (принять) – take, accept
ва́нну (ва́нна) – bath
52
“Wash your head!”
“I’m washing it.”
– Помо́й го́лову!
– Я мо́ю её.
го́лову (голова́) – head
53
“Take the shampoo bottle.”
“I’ve taken it.”
– Возьми́ ба́нкушампу́ня.
– Я взяла́ её.
ба́нку (ба́нка) – can, tin, bottle
шампу́ня (шампу́нь) – shampoo
взяла́ (взять) – took, have taken
54
“Squeeze out some shampoo into your hand.”
“I’m squeezing it out.”
– Вы́давинемно́го шампу́ня в ру́ку.
– Я выдавливаю его́.
вы́дави (вы́давить) – squeeze
немно́го – a little, some
ру́ку (рука́) – (into your) hand
выдавливаю (вы́давить) – squeeze
55
“Lather up your head with the shampoo.”
“Done.”
– Намы́ль го́лову шампу́нем.
– Гото́во.
шампу́нем (шампу́нь) – (with the) shampoo
гото́во (гото́вый) – done, ready
56
“Rinse your hair well.”
“I’m rinsing it.”
– Хорошо́промо́йво́лос.
– Я его́ промываю.
хорошо́ (хоро́ший) – well
промо́й (промы́ть) – rinse
во́лос – hair
промываю (промыва́ть) – (I am) rinsing
57
“Wash your whole body.
“I’m washing it.”
– Помо́й всё своё те́ло.
– Я его́ мо́ю.
те́ло – body
58
“Don’t forget to turn off the faucet.”
“I have turned it off.”
– Не забу́дьвы́ключить кран.
– Я его́ вы́ключил.
забу́дь (забы́ть) – forget
вы́ключить – turn off, switch off
вы́ключил (вы́ключить) – turned off, switched off
59
“Dry yourself with a towel.”
“I’ve dried myself.”
– Вы́трись полоте́нцем.
– Я вы́терлась.
вы́трись (вытира́ться) – dry yourself
вы́терлась (вытира́ться) – dried myself (about a female person)
60
“Put on the bathrobe.”
“I’ve put it on.”
– Наде́ньхала́т.
– Я его́ наде́ла.
наде́нь (наде́ть) – put on
хала́т – bathrobe
наде́ла (наде́ть) – have put on (about a female person)
61
“Dry your hair with a hairdryer.”
“I’m drying it.”
– Вы́суши во́лос фе́ном.
– Я его́ сушу́.
вы́суши (вы́сушить) – dry
фе́ном (фен) – (with a) hairdryer
сушу́ (суши́ть) – (I am) drying
Revision (Повторение)
Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)
48.
– Душ примешь?
– Да, приму.
49.
– Сними одежду.
– Я пытаюсь.
50.
– Ты начал принимать душ?
– Да, я уже в душе.
51.
– Прими ванну.
– Не хочу.
52.
– Помой голову!
– Я мою её.
53.
– Возьми банку (“бутылку”) шампуня.
– Я взяла её.
54.
– Выдави немного шампуня в руку.
– Я выдавливаю его.
55.
– Намыль голову шампунем.
– Готово.
56.
– Хорошо промой волос.
– Я его промываю.
57.
– Помой всё своё тело.
– Я его мою.
58.
– Не забудь выключить кран.
– Я его выключил.
59.
– Вытрись полотенцем.
– Я вытерлась.
60.
– Надень халат.
– Я его надела.
61.
– Высуши волос феном.
– Я его сушу.
Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)
48.
“Will you take a shower?”
“Yes, I will.”
49.
“Take off your clothes.”
“I’m trying to.”
50.
“Have you started showering?”
“Yes, I’m already in the shower.”
51.
“Take a bath.”
“I don’t want to.”
52.
“Wash your head!”
“I’m washing it.”
53.
“Take the shampoo bottle.”
“I’ve taken it.”
54.
“Squeeze out some shampoo into your hand.”
“I’m squeezing it out.”
55.
“Lather up your head with the shampoo.”
“Done.”
56.
“Rinse your hair well.”
“I’m rinsing it.”
57.
“Wash your whole body.
“I’m washing it.”
58.
“Don’t forget to turn off the faucet.”
“I have turned it off.”
59.
“Dry yourself with a towel.”
“I’ve dried myself.”
60.
“Put on the bathrobe.”
“I’ve put it on.”
61.
“Dry your hair with a hairdryer.”
“I’m drying it.”
Cleaning Teeth (Чи́стка зубо́в)
62
“Open the toothpaste tube.”
“I’ve opened it.”
– Откро́йтю́бикзубно́йпа́сты.
– Я его́ откры́ла.
откро́й (откры́ть) – open
тю́бик – tube
зубно́й – tooth, dental
па́сты (па́ста) – paste
зубна́я па́ста – toothpaste
откры́ла (откры́ть) – opened
63
“Take a toothbrush.”
“I’ve taken it.”
– Возьми́ зубну́ющётку.
– Я взяла́ её.
зубну́ю (зубно́й) – tooth, dental
щётку (щётка) – brush
зубна́я щётка – toothbrush
64
“Squeeze out the toothpaste onto the toothbrush.”
“I’ve squeezed it out.”
– Вы́дави зубну́ю па́сту на зубну́ю щётку.
– Я еёвы́давила.
па́сту (па́ста) – paste
её – it, her
вы́давила (вы́давить) – squeezed out
65
“Brush your teeth.”
“I’m brushing them.”
– Почи́стизу́бы.
– Я их чи́щу.
почи́сти (почи́стить) – clean, brush
зу́бы (зуб) – teeth
чи́щу – (I am) cleaning, brushing
66
“What is he cleaning his teeth with?”
“An electric toothbrush.”
– Чем он чи́стит зу́бы?
– Рлектри́ческой Р·СѓР±РЅРѕМЃР№ щёткой.
чем – what (with)
чи́стит (чи́стить) – cleans, (is) cleaning
электри́ческой (электри́ческий) – electric
щёткой (щётка) – brush
67
“Spit out the toothpaste.”
“I’ve spit it out.” (“I’ve spat it out.” – BRIT)
– Вы́плюни зубну́ю па́сту.
– Я вы́плюнула её.
вы́плюни (вы́плюнуть) – spit out
вы́плюнула (вы́плюнуть) – have spit out, spat out
68
“Turn on the water in the sink.”
“I’ve turned it on.”
– Включи́ во́ду в ра́ковине.
– Я включи́ла её.
включи́ла (включи́ть) – turned on
69
“Rinse your mouth with water.”
“I’m rinsing it.”
– Прополощи́ рот водо́й.
– Я полощу́ его́.
прополощи́ (прополоска́ть) – rinse
рот – mouth
полощу (полоска́ть) – (I am) rinsing
70
“Rinse the toothbrush.”
“I’m rinsing it.”
– Промо́й зубну́ю щётку.
– Я промываю её.
71
“Put the toothbrush in the glass.”
“I’ve put it in there.”
– Положи́ зубну́ю щётку в стака́н.
– Я положи́ла её туда́.
стака́н – glass, cup
положи́ла (положи́ть) – (have) put
72
“Turn off the water.”
“I’ve turned it off.”
– Вы́ключи во́ду.
– Я её вы́ключила.
вы́ключи (вы́ключить) – turn off
вы́ключила (вы́ключить) – turned off
73
“Close the toothpaste tube.”
“I’ve closed it.”
– Закро́й тю́бик зубно́й па́сты.
– Я его́ закры́ла.
закро́й (закры́ть) – close, shut
закры́ла (закры́ть) – (have) closed
Revision (Повторение)
Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)
62.
– Открой тюбик зубной пасты.
– Я его открыла.
63.
– Возьми зубную щётку.
– Я взяла её.
64.
– Выдави зубную пасту на зубную щётку.
– Я ее выдавила.
65.
– Почисти зубы.
– Я их чищу.
66.
– Чем он чистит зубы?
– Рлектрической Р·СѓР±РЅРѕР№ щёткой.
67.
– Выплюни зубную пасту.
– Я выплюнула её.
68.
– Включи воду в раковине.
– Я включила её.
69.
– Прополощи рот водой.
– Я полощу его.
70.
– Промой зубную щётку.
– Я промываю её.
71.
– Положи зубную щётку в стакан.
– Я положила её туда.
72.
– Выключи воду.
– Я её выключила.
73.
– Закрой тюбик зубной пасты.
– Я его закрыла.
Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)
62.
“Open the toothpaste tube.”
“I’ve opened it.”
63.
“Take a toothbrush.”
“I’ve taken it.”
64.
“Squeeze out the toothpaste onto the toothbrush.”
“I’ve squeezed it out.”
65.
“Brush your teeth.”
“I’m brushing them.”
66.
“What is he cleaning his teeth with?”
“An electric toothbrush.”
67.
“Spit out the toothpaste.”
“I’ve spit it out.”
68.
“Turn on the water in the sink.”
“I’ve turned it on.”
69.
“Rinse your mouth with water.”
“I’m rinsing it.”
70.
“Rinse the toothbrush.”
“I’m rinsing it.”
71.
“Put the toothbrush in the glass.”
“I’ve put it in there.”
72.
“Turn off the water.”
“I’ve turned it off.”
73.
“Close the toothpaste tube.”
“I’ve closed it.”
Shaving (Бритьё)
74
“Are you going to shave your face?”
“Yes, I am.”
– Ты собира́ешься бри́ться?
– Да, собира́юсь.
бри́ться – to shave
собира́юсь (собира́ться) – (am) going to
75
“Shave with an electric razor.”
“No, I don’t use one.”
– Побре́йсяэлектробри́твой.
– Нет, я е́ю не по́льзуюсь.
побре́йся (побри́ться) – shave
электробри́твой (электробри́тва) – electric razor
е́ю (она́) – it, her
по́льзуюсь (по́льзоваться) – (I) use
76
“Do you use a disposable razor?”
“No, I don’t.”
– Ты по́льзуешьсяоднора́зовойбри́твой?
– Нет, не по́льзуюсь.
по́льзуешься (по́льзоваться) – (you) use, are using
однора́зовой (однора́зовый) – disposable
бри́твой (бри́тва) – razor
77
“Do you usually use a cartridge razor?
“Yes, I do.”
– Ты обы́чно по́льзуешься кассетной бри́твой?
– Да, по́льзуюсь.
обы́чно – usually
кассе́тной (кассе́тный) – cartridge, cassette
78
“Have you ever used a safety razor?”
“Yes, I have.”
– Ты когда́-нибу́дьпо́льзовалсябезопа́сной бри́твой?
– Да, по́льзовался.
когда́-нибу̀дь – someday, ever
по́льзовался (по́льзоваться) – used
безопа́сной (безопа́сный) – safe
79
“Have you ever used a straight razor?”
“No, I haven’t.”
– Ты когда́-нибу́дь по́льзовался опа́сной бри́твой?
– Нет, не по́льзовался.
опа́сной (опа́сный) – dangerous
80
“Wet the shaving brush with warm water.”
“I’ve wet it.”
– Намочи́ помазо́к тёплой водо́й.
– Я намочи́л его́.
помазо́к – shaving brush
тёплой (тёплый) – warm
81
“Put the shaving cream on the brush.”
“I’ve put it on the brush.”
– Нанеси́ крем для бритья́ на ки́сточку.
– Я его́ (уже́) нанёс на ки́сточку.
нанеси́ (нанести́) – apply, put on
крем – cream
для – for
бритья́ (бритьё) – shave, shaving
ки́сточку (ки́сточка) – brush
нанёс (нанести́) – have put on
82
“Apply the shaving cream to your face.”
“I’ve applied it.”
– Нанеси́ крем для бритья́ на лицо́.
– Я нанёс его́.
83
“Take a razor.”
“I’ll take this one.”
– Возьми́ бри́тву.
– Я возьму́э́ту.
бри́тву (бри́тва) – razor
возьму́ (взять) – (I will) take
э́ту (э́тот) – this
84
“Start shaving slowly to avoid cuts.”
“I’m shaving my cheek with care.”
– Начина́й бритьёме́дленно, что́быизбежа́тьпоре́зов.
– Я бре́ющёкуосторо́жно.
бритьё – shaving
ме́дленно – slowly
что́бы – to, in order to
избежа́ть – to avoid
поре́зов (поре́зы) – cuts
бре́ю (брить) – (I am) shaving
щёку (щека́) – cheek
осторо́жно (осторо́жный) – carefully
85
“Have you finished shaving?”
“Not yet. I’m shaving my chin.”
– Ты зако́нчил бри́ться?
– Нет ещё. Я бре́ю подборо́док.
ещё – still, yet
подборо́док – chin
86
“What happened to your face?”
“I cut myself while shaving.”
– Что случи́лось с твои́м лицо́м?
– Я поре́зался во вре́мя бритья́.
с – with, to
твои́м (твой) – your
лицо́м (лицо́) – face
поре́зался (поре́заться) – cut (myself, himself)
вре́мя – time
87
“Apply the balm after shaving.”
“I will.”
– Нанеси́ бальза́м после́ бритья́.
– Нанесу́.
бальза́м – balm
нанесу́ (нанести́) – (I will) apply
Revision (Повторение)
Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)
74.
– Ты собираешься бриться?
– Да, собираюсь.
75.
– Побрейся электробритвой.
– Нет, я ею не пользуюсь.
76.
– Ты пользуешься одноразовой бритвой?
– Нет, не пользуюсь.
77.
– Ты обычно пользуешься кассетной бритвой?
– Да, пользуюсь.
78.
– Ты когда-нибудь пользовался безопасной бритвой?
– Да, пользовался.
79.
– Ты когда-нибудь пользовался опасной бритвой?
– Нет, не пользовался.
80.
– Намочи помазок тёплой водой.
– Я намочил его.
81.
– Нанеси крем для бритья на кисточку.
– Я его (уже) нанёс на кисточку.
82.
– Нанеси крем для бритья на лицо.
– Я нанёс его.
83.
– Возьми бритву.
– Я возьму эту.
84.
– Начинай бритьё медленно, чтобы избежать порезов.
– Я брею щёку осторожно.
85.
– Ты закончил бриться?
– Нет ещё. Я брею подбородок.
86.
– Что случилось с твоим лицом?
– Я порезался во время бритья.
87.
– Нанеси бальзам после бритья.
– Нанесу.
Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)
74.
“Are you going to shave your face?”
“Yes, I am.”
75.
“Shave with an electric razor.”
“No, I don’t use one.”
76.
“Do you use a disposable razor?”
“No, I don’t.”
77.
“Do you usually use a cartridge razor?
“Yes, I do.”
78.
“Have you ever used a safety razor?”
“Yes, I have.”
79.
“Have you ever used a straight razor?”
“No, I haven’t.”
80.
“Wet the shaving brush with warm water.”
“I’ve wet it.”
81.
“Put the shaving cream on the brush.”
“I’ve put it on the brush.”
82.
“Apply the shaving cream to your face.”
“I’ve applied it.”
83.
“Take a razor.”
“I’ll take this one.”
84.
“Start shaving slowly to avoid cuts.”
“I’m shaving my cheek with care.”
85.
“Have you finished shaving?”
“Not yet. I’m shaving my chin.”
86.
“What happened to your face?”
“I cut myself while shaving.”
87.
“Apply the balm after shaving.”
“I will.”
Hair Care (Ухо́д за волоса́ми)
88
“Do you use a comb or a hairbrush?”
“Both.”
– Ты по́льзуешься расчёскойи́ли щёткой для воло́с?
– Тем и други́м.
расчёской (расчёска) – comb
и́ли – or
тем (то) – by that
други́м (другой) – by another
тем и другим (то и другое) – both
89
“Look at yourself in the mirror!”
“What’s wrong?”
– Посмотри́ на себя́ в зе́ркале!
– Что не так?
зе́ркале (зе́ркало) – mirror
так – so
не так – wrong
90
“Your hair is uncombed.”
“So what?”
– Ты не причёсан.
– Ну и что?
причёсан (причеса́ть) – combed
не причёсан – uncombed
ну – well
91
“Comb your hair!”
“I have combed it.”
– Причеши́сь (расчёской)!
– Я причеса́лась.
причеши́сь (причёсываться) – comb (your hair)
причеса́лась (причёсываться) – combed (my / her hair)
92
“Brush your hair!”
“I’m brushing it.”
– Причеши́сь (щёткой)!
– Причёсываюсь.
причёсываюсь (причёсываться) – (I am) brushing (my hair)
93
“Do your hair!”
“That’s what I’m doing.”
– Сде́лайсебе́причёску!
– Я э́тими занима́юсь.
сде́лай (сде́лать) – do
себе́ (себя́) – (to / for) yourself
причёску (причёска) – hairstyle
э́тим (э́то) – (by) this
занима́юсь (занима́ться) – (am) doing
э́тими (э́то и) – that’s what
94
“Have you done your hair?”
“Not yet. I am still disheveled.”
– Ты причеса́лась?
– Пока́ нет. Я всё ещё взъеро́шена.
пока́ – yet
взъеро́шена (взъеро́шить) – (I am, she is) tousled, disheveled
95
“Have you done your hair?”
“Yes, I have. Look at my hairdo!”
– Ты причеса́лась?
– Да. Посмотри́ на мою́ причёску!
причёску (причёска) – hairdo
96
“Take the scissors.”
“I’ve taken them.”
– Возьми́ но́жницы.
– Я взяла́ их.
но́жницы – scissors
97
“Cut my hair with the scissors.”
“Okay, don’t move.”
– Обре́жьмне во́лос э́тимино́жницами.
– Хорошо́, не дви́гайся.
обре́жь (обреза́ть) – cut
мне (я) – (to / for) me
э́тими (э́ти) – these
но́жницами (но́жницы) – (with the) scissors
дви́гайся (дви́гаться) – move
98
“Give me the hair iron.”
“Here it is.”
– Да́й мне утюжо́к для воло́с.
– Вот он.
да́й (дать) – give
утюжо́к – iron
вот – here, there, this is
99
“What are you doing?”
“I’m straightening my hair with the iron.”
– Что ты де́лаешь?
– Я выпрямляюсво́й во́лос утюжко́м.
выпрямляю (выпрямля́ть) – straighten
сво́й – one’s (my, his, her, its, our, your, their)
утюжко́м (утюжо́к) – (with the) iron
Revision (Повторение)
Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)
88.
– Ты пользуешься расчёской или щёткой для волос?
– Тем и другим.
89.
– Посмотри на себя в зеркале!
– Что не так?
90.
– Ты не причёсан.
– Ну и что?
91.
– Причешись (расчёской)!
– Я причесалась.
92.
– Причешись (щёткой)!
– Причёсываюсь.
93.
– Сделай себе причёску!
– Я этим и занимаюсь.
94.
– Ты причесалась?
– Пока нет. Я всё ещё взъерошена.
95.
– Ты причесалась?
– Да. Посмотри на мою причёску!
96.
– Возьми ножницы.
– Я взяла их.
97.
– Обрежь мне волос этими ножницами.
– Хорошо, не двигайся.
98.
– Дай мне утюжок для волос.
– Вот он.
99.
– Что ты делаешь?
– Я выпрямляю свой волос утюжком.
Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)
88.
“Do you use a comb or a hairbrush?”
“Both.”
89.
“Look at yourself in the mirror!”
“What’s wrong?”
90.
“Your hair is uncombed.”
“So what?”
91.
“Comb your hair!”
“I have combed it.”
92.
“Brush your hair!”
“I’m brushing it.”
93.
“Do your hair!”
“That’s what I’m doing.”
94.
“Have you done your hair?”
“Not yet. I am still disheveled.”
95.
“Have you done your hair?”
“Yes, I have. Look at my hairdo!”
96.
“Take the scissors.”
“I’ve taken them.”
97.
“Cut my hair with the scissors.”
“Okay, don’t move.”
98.
“Give me the hair iron.”
“Here it is.”
99.
“What are you doing?”
“I’m straightening my hair with the iron.”
Using Cosmetics (По́льзование косме́тикой)
100
“Are you wearing any makeup today?”
“No, I’m not.”
– Ты сего́дня накра́шена?
– Нет, не накра́шена.
сего́дня – today
накра́шена (накра́сить) – painted
не накра́шена – (I, she is) not wearing any makeup
101
“Do you often wear makeup?”
“All the time.”
– Ты ча́сто по́льзуешься макияжем?
– Постоя́нно.
ча́сто – often
макия́жем (макия́ж) – makeup
постоя́нно – constantly, all the time
102
“Where do you store your cosmetics?”
“In bags and boxes.”
– Где ты храни́шьсвою́косме́тику?
– В су́мках и коро́бках.
где – where
храни́шь (храни́ть) – store
свою́ (свой) – one’s (my, his, her, its, our, your, their)
косме́тику (косме́тика) – cosmetics
су́мках (су́мка) – bags
коро́бках (коро́бка) – boxes
103
“Do you know how to apply makeup?”
“Of course, I do.”
– Ты зна́ешь, как наноси́тьмакия́ж?
– Коне́чно, зна́ю.
зна́ешь (знать) – (you) know
наноси́ть – apply
макия́ж – makeup
коне́чно – of course
зна́ю (знать) – (I) know
104
“First, wash off any old makeup.”
“I’m washing it off.”
– Снача́ла смо́й ста́рую косме́тику.
– Я смыва́ю её.
снача́ла – at first
ста́рую (ста́рый) – old
смыва́ю (смыва́ть) – (I am) washing off
105
“Then towel your face dry.”
“I’ve toweled it dry.”
– Пото́мпротри́ лицо́ насухо полоте́нцем.
– Я его́ протёрла насухо.
пото́м – then
протри́ (протере́ть) – towel
насухо – dry
протёрла (протере́ть) – (I have, she has) toweled
106
“Next open a moisturizing cream jar.”
“I’ve opened one.”
– Зате́м откро́й ба́ночкуувлажняющегокре́ма.
– Я её откры́ла.
зате́м – then
ба́ночку (ба́ночка) – a (small) jar
увлажня́ющего (увлажня́ющий) – moisturizing
кре́ма (крем) – cream
107
“Dip your fingers in the cream.”
“I’ve dipped them.”
– Обмакни́па́льцы в крем.
– Я их обмакну́ла.
обмакни́ (обмакну́ть) – dip
па́льцы (па́лец) – fingers
обмакну́ла (обмакну́ть) – (I, she) dipped
108
“Apply the cream to your face.”
“I’m applying it.”
– Нанеси́ крем на своё лицо́.
– Я его́ наношу́.
наношу́ (наноси́ть) – (I am) applying
109
“Put on foundation.
“I’ve put it on.”
– Нанеси́ тона́льныйкрем.
– Нанесла́.
тона́льный – tonal
тона́льныйкрем – foundation
нанесла́ (нанести́) – (have) put on, applied
110
“Blend the foundation with a brush.”
“I’m blending it.”
– Разотри́ тона́льный крем ки́сточкой.
– Я растираю его́.
разотри́ (растира́ть) – spread over, rub, grind
ки́сточкой (ки́сточка) – brush
растира́ю (растира́ть) – (am) spreading, rubbing, grinding
111
“What is a concealer used for?”
“To cover blemishes.”
– Для чего́испо́льзуетсямаскирующийкаранда́ш?
– Что́бы скры́тьизъя́ны.
чего́ (что) – what (for)
испо́льзуется (испо́льзовать) – (is) used
маскиру́ющий – concealing
каранда́ш – pencil
маскиру́ющийкаранда́ш – concealer
скры́ть – hide
изъя́ны (изъя́н) – flaws, blemishes
112
“Set the cream with the powder.”
“I don’t use the powder.”
– Закрепи́ крем э́той пу́дрой.
– Я не по́льзуюсь пу́дрой.
закрепи́ (закрепи́ть) – set,fasten
э́той (э́тот) – this
пу́дрой (пу́дра) – powder
113
“Apply eye shadow to my eyelids.”
“I’m applying it.”
– Наложи́ мне те́ни на ве́ки.
– Я их накла́дываю.
наложи́ (наложи́ть) – apply
те́ни (тень) – shadows
ве́ки (ве́ко) – eyelids
накладываю (накла́дывать) – (I am) applying
114
“Put mascara on your eyelashes.”
“I’m putting it on.”
– Нанеси́ ту́шь на свои́ресни́цы.
– Я её наношу́.
ту́шь – mascara
свои́ (свой) – our, your, their
ресни́цы (ресни́ца) – eyelashes
115
“Apply lipstick to your lips.”
“I’ve already applied it.”
– Нанеси́ губну́ю пома́ду на гу́бы.
– Я уже́ её нанесла́.
губну́ю (губно́й) – lip
губну́ю пома́ду – lipstick
гу́бы (губа́) – lips
116
“How do I look?”
“You look great!”
– Как я вы́гляжу?
– Ты вы́глядишьотли́чно!
вы́гляжу (вы́глядеть) – (I) look
вы́глядишь (вы́глядеть) – (you) look
отли́чно – great, fine
Revision (Повторение)
Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)
100.
– Ты сегодня накрашена?
– Нет, не накрашена.
101.
– Ты часто пользуешься макияжем?
– Постоянно.
102.
– Где ты хранишь свою косметику?
– В сумках и коробках.
103.
– Ты знаешь, как наносить макияж?
– Конечно, знаю.
104.
– Сначала смой старую косметику.
– Я смываю её.
105.
– Потом протри лицо насухо полотенцем.
– Я его протёрла насухо.
106.
– Затем открой баночку увлажняющего крема.
– Я её открыла.
107.
– Обмакни пальцы в крем.
– Я их обмакнула.
108.
– Нанеси крем на своё лицо.
– Я его наношу.
109.
– Нанеси тональный крем.
– Нанесла.
110.
– Разотри (“смешай”) тональный крем кисточкой.
– Я растираю (“смешиваю”) его.
111.
– Для чего используется маскирующий карандаш?
– Чтобы скрыть изъяны.
112.
– Закрепи крем этой пудрой.
– Я не пользуюсь пудрой.
113.
– Наложи мне тени на веки.
– Я их накладываю.
114.
– Нанеси тушь на свои ресницы.
– Я её наношу.
115.
– Нанеси губную помаду на губы.
– Я уже её нанесла.
116.
– Как я выгляжу?
– Ты выглядишь отлично!
Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)
100.
“Are you wearing any makeup today?”
“No, I’m not.”
101.
“Do you often wear makeup?”
“All the time.”
102.
“Where do you store your cosmetics?”
“In bags and boxes.”
103.
“Do you know how to apply makeup?”
“Of course, I do.”
104.
“First, wash off any old makeup.”
“I’m washing it off.”
105.
“Then towel your face dry.”
“I’ve toweled it dry.”
106.
“Next open a moisturizing cream jar.”
“I’ve opened one.”
107.
“Dip your fingers in the cream.”
“I’ve dipped them.”
108.
“Apply the cream to your face.”
“I’m applying it.”
109.
“Put on foundation.
“I’ve put it on.”
110.
“Blend the foundation with a brush.”
“I’m blending it.”
111.
“What is a concealer used for?”
“To cover blemishes.”
112.
“Set the cream with the powder.”
“I don’t use the powder.”
113.
“Apply eye shadow to my eyelids.”
“I’m applying it.”
114.
“Put mascara on your eyelashes.”
“I’m putting it on.”
115.
“Apply lipstick to your lips.”
“I’ve already applied it.”
116.
“How do I look?”
“You look great!”
Getting Dressed (Одева́ние)
117
“What should I do next?”
“Change your clothes.”
– Что мне де́лать да́льше?
– Переоде́нься.
переоде́нься (переоде́ться) – change your clothes
118
“Take off your undershirt.”
“I’m taking it off.”
– Сними́ ма́йку.
– Я её снима́ю.
ма́йку (ма́йка) – undershirt
снима́ю (снима́ть) – (I am) taking off
119
“Why are you wearing odd socks?”
“I could not find the paired ones.”
– Почему́ на тебе́непа́рныеноски́?
– Я не смогнайти́па́рные.
тебе́ (ты) – you
непа́рные (непа́рный) – unpaired, odd
носки́ (носо́к) – socks
смог (смочь) – could
найти́ – to find
па́рные (па́рный) – paired
120
“Have you managed to find paired socks?”
“Yes, I have. I found them a minute ago.”
– Тебе́ удало́сь найти́ па́рные носки́?
– Да, удало́сь. Я нашёл их мину́ту наза́д.
удало́сь (уда́ться) – managed
нашёл (найти́) – found
наза́д – back, ago
121
“Put on your shirt.”
“I’ve put it on.”
– Наде́нь руба́шку.
– Я её наде́л.
руба́шку (руба́шка) – shirt
наде́л (наде́ть) – have put on
122
“Button up your shirt.”
“I’m buttoning it up.”
– Застегни́ руба́шку.
– Я её застёгиваю.
застегни́ (застегну́ть) – fasten, button up
застёгиваю (застёгивать) – (I am) buttoning up
123
“Put on your t-shirt.”
“I have put it on.”
– Наде́нь футбо́лку.
– Я наде́л её.
футбо́лку (футбо́лка) – T-shirt
124
“Put on your pants.”
“I have put them on.”
– Наде́нь свои́ штаны́.
– Я их наде́л.
штаны́ – trousers
125
“Your zipper is undone. Pull it up.”
“Thanks for the hint.”
– У тебя́мо́лниярасстёгнута. Застегни́ её.
– Спаси́бо за подска́зку.
у – at
тебя́ (ты) – you
мо́лния – zipper
расстёгнута (расстёгнутый) – unfastened, undone
спаси́бо – thank
за – for
подска́зку (подска́зка) – hint
126
“Tuck in your shirt.”
“No, I wear it outside my pants.”
– Запра́вь свою́ руба́шку.
– Нет, я ношу́ её навыпуск.
ношу́ (носи́ть) – (I) wear
навыпуск – wear outside
127
“Put on your dress.”
“I have put it on.”
– Наде́нь своё пла́тье.
– Я его́ наде́ла.
пла́тье – dress
128
“Your skirt is on back to front.”
“No, it is on straight.”
– У тебя́ ю́бканаде́таза́дом наперёд.
– Нет, она́ наде́та пра́вильно.
ю́бка – skirt
наде́та (наде́тый) – is on
за́дом (зад) – back
перёд – front
за́дом наперёд – back to front
пра́вильно – correctly
129
“Your pullover is on inside out.”
“No, it’s all right.”
– У тебя́ вя́заная ко́фта наде́та наизна́нку.
– Нет, всё в поря́дке.
вя́заная (вя́заный) – knitted
ко́фта – blouse
вя́заная ко́фта – pullover
наизнанку – inside out
130
“Put on your shoes.”
“Okay.”
– Наде́нь свои́ ту́фли.
– Хорошо́.
ту́фли (ту́фля) – shoes
131
“Tie up your shoelaces.”
“I’m tying them up.”
– Завяжи́шнурки́.
– Я их завязываю.
завяжи́ (завяза́ть) – tie up
шнурки́ (шнуро́к) – shoelaces
завязываю (завя́зывать) – (I am) tying up
132
“Have you gotten dressed?”
“Yes, we have.”
– Выоде́лись?
– Да, оде́лись.
вы – you (plural)
оде́лись (оде́ться) – gotten dressed, got dressed
Revision (Повторение)
Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)
117.
– Что мне делать дальше?
– Переоденься.
118.
– Сними майку.
– Я её снимаю.
119.
– Почему на тебе непарные носки?
– Я не смог найти парные.
120.
– Тебе удалось найти парные носки?
– Да, удалось. Я нашёл их минуту назад.
121.
– Надень рубашку.
– Я её надел.
122.
– Застегни рубашку.
– Я её застёгиваю.
123.
– Надень футболку.
– Я надел её.
124.
– Надень свои штаны.
– Я их надел.
125.
– У тебя молния расстёгнута. Застегни её.
– Спасибо за подсказку.
126.
– Заправь свою рубашку.
– Нет, я ношу её навыпуск.
127.
– Надень своё платье.
– Я его надела.
128.
– У тебя юбка надета задом наперёд.
– Нет, она надета правильно.
129.
– У тебя (вязаная) кофта надета наизнанку.
– Нет, всё в порядке.
130.
– Надень свои туфли.
– Хорошо.
131.
– Завяжи шнурки.
– Я их завязываю.
132.
– Вы оделись?
– Да, оделись.
Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)
117.
“What should I do next?”
“Change your clothes.”
118.
“Take off your undershirt.”
“I’m taking it off.”
119.
“Why are you wearing odd socks?”
“I could not find the paired ones.”
120.
“Have you managed to find paired socks?”
“Yes, I have. I found them a minute ago.”
121.
“Put on your shirt.”
“I’ve put it on.”
122.
“Button up your shirt.”
“I’m buttoning it up.”
123.
“Put on your t-shirt.”
“I have put it on.”
124.
“Put on your pants.”
“I have put them on.”
125.
“Your zipper is undone. Pull it up.”
“Thanks for the hint.”
126.
“Tuck in your shirt.”
“No, I wear it outside my pants.”
127.
“Put on your dress.”
“I have put it on.”
128.
“Your skirt is on back to front.”
“No, it is on straight.”
129.
“Your pullover is on inside out.”
“No, it’s all right.”
130.
“Put on your shoes.”
“Okay.”
131.
“Tie up your shoelaces.”
“I’m tying them up.”
132.
“Have you gotten dressed?” (“Have you got dressed?” – BRIT)
“Yes, we have.”
Having Breakfast (За́втрак)
133
“Go to the kitchen.”
“I am going.”
– Р?РґРёМЃ на ку́хню.
– Р?РґСѓМЃ.
ку́хню (ку́хня) – kitchen
134
“Sit down at the table.”
“I’ve sat down.”
– Сади́сь за стол.
– Я сел.
сади́сь (сади́ться) – sit down
стол – table
сел (сесть) – sat down
135
“Are you hungry?”
“I’m very hungry!”
– Ты голодна́?
– Я о́чень голодна́!
голодна́ (голо́дный) – hungry
о́чень – very
136
“What will we have for breakfast?”
“I’m going to toast the sliced bread.”
– Что у насбу́дет на за́втрак?
– Я собира́юсь поджа́ритьнаре́занныйхлеб.
нас (мы) – us
бу́дет (быть) – will (be)
за́втрак – breakfast
поджа́рить – toast
наре́занный – sliced
хлеб – bread
137
“Is the toast ready?”
“Yes, it is.”
– То́стгото́в?
– Да, гото́в.
то́ст – toast
гото́в – ready
138
“Open a pack of butter.”
“I’ve opened it.”
– Раскро́йпа́чкума́сла.
– Я раскры́л её.
раскро́й (раскры́ть) – open
па́чку (па́чка) – a pack
ма́сла (ма́сло) – butter
раскры́л (раскры́ть) – opened
139
“Put some butter on the bread.”
“I’ve put it on.”
– Положи́ немно́го ма́сла на хлеб.
– Я его́ положи́л.
140
“Take a knife.”
“I’ve taken it.”
– Возьми́ нож.
– Я его́ взял.
нож – knife
141
“Spread the butter on the toast.”
“I am spreading it.”
– Нама́жь тост ма́слом.
– Я его́ нама́зываю.
нама́жь (нама́зать) – spread
ма́слом (ма́сло) – butter
нама́зываю (нама́зывать) – am spreading
142
“Have you spread the butter?”
“Yes, I have.”
– Ты нама́зал ма́сло?
– Да, нама́зал.
нама́зал (нама́зать) – spread
143
“Give me the toast.”
“Here you are.”
– Да́й мне тост.
– Вот, возьми́.
вот, возьми́ – here you are
144
“Open a jam jar.”
“I’ve opened one.”
– Откро́й ба́нку варе́нья.
– Я откры́л её.
варе́нья (варе́нье) – jam
откры́л (откры́ть) – opened
145
“What is this jam made of?”
“Apricots.”
– Р?з чего́ сде́ланоэ́товаре́нье?
– Р?з абрико́с.
сде́лано (сде́лать) – done
э́то – this
варе́нье – jam
абрико́с – apricot
146
“And what is that jam made of?”
“Strawberries.”
– А из чего́ сде́лано то варе́нье?
– Р?з клубни́ки.
а – and
то – that
клубни́ки (клубни́ка) – strawberries
147
“Can I have the peach jam?”
“Yes, you can. Spread it on the bread.”
– Мо́жно мне пе́рсиковое варе́нье?
– Да, мо́жно. Нама́жь его́ на хлеб.
мо́жно – can
пе́рсиковое (пе́рсиковый) – peach
148
“Have you tasted the toast with butter?”
“Yes, I have.”
– Ты попро́бовал тост с ма́слом?
– Да, попро́бовал.
попро́бовал (попро́бовать) – tasted
149
“Do you like cheese?”
“Yes, I do.”
– Ты лю́бишь сыр?
– Да, люблю́.
лю́бишь (люби́ть) – (you) love, like
сыр – cheese
люблю́ (люби́ть) – (I) love, like
150
“Do you eat meat?”
“A little.”
– Ты ешьмя́со?
– Немно́го.
е́шь (есть) – eat
мя́со – meat
151
“What are you eating now?”
“A cheese and meat sandwich.”
– Что ты ешь сейча́с?
– Сэндвич с сы́ром и мя́сом.
сэндвич – sandwich
сы́ром (сыр) – cheese
мя́сом (мя́со) – meat
152
“Do you want to eat oatmeal cookies?”
“No, I’m full.”
– Хо́чешь съе́стьовся́ноепече́нье?
– Нет, я нае́лся.
съе́сть – eat
овся́ное (овся́ный) – oatmeal
пече́нье – cookies
нае́лся (нае́сться) – (am, is) full
153
“Are you thirsty?”
“Yes, I am.”
– Ты хо́чешь пи́ть?
– Да.
пи́ть – drink
154
“Pour the orange juice into the glass.”
“I’m pouring it.”
– Нале́йапельси́новыйсок в стака́н.
– Я его́ налива́ю.
нале́й (нали́ть) – pour
апельси́новый – orange
сок – juice
налива́ю (налива́ть) – (am) pouring
155
“Drink the cranberry juice.”
“I’m drinking it.”
– Вы́пейклю́квенный сок.
– Я его́ пью́.
вы́пей (вы́пить) – drink
клю́квенный – cranberry
пью́ (пить) – drink
156
“What is that in your cup?”
“Coffee.”
– Что у тебя́ в ча́шке?
– Ко́фе.
ча́шке (ча́шка) – a cup
ко́фе – coffee
157
“Pour the coffee into my cup. Don’t burn yourself!”
“I’m pouring carefully.”
– Нале́й ко́фе в мою́ ча́шку. Не обожги́сь!
– Налива́ю осторо́жно.
ча́шку (ча́шка) – a cup
обожги́сь (обже́чься) – burn yourself
158
“What are you drinking?”
“I’m drinking white coffee / coffee with milk.”
– Что ты пьёшь?
– Я пью́ ко́фе с молоко́м.
пьёшь (пить) – you drink
молоко́м (молоко́) – milk
159
“Have you finished breakfast?”
“Yes, we have.”
– Вы зако́нчили за́втрак?
– Да, зако́нчили.
зако́нчили (зако́нчить) – finished
160
“Collect the dishes.”
“I’ve collected them.”
– Собери́ посу́ду.
– Я её собра́л.
собери́ (собра́ть) – collect
посу́ду (посу́да) – dishes
собра́л (собра́ть) – collected
161
“Wash the dishes in the soapy water.”
“I’m washing them.”
– Помо́й посу́ду в мы́льнойводе́.
– Я её мо́ю.
мы́льной (мы́льный) – soapy
воде́ (вода́) – water
Revision (Повторение)
Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)
133.
– Р?РґРё на кухню.
– Р?РґСѓ.
134.
– Садись за стол.
– Я сел.
135.
– Ты голодна?
– Я очень голодна!
136.
– Что у нас будет на завтрак?
– Я собираюсь поджарить нарезанный хлеб.
137.
– Тост готов?
– Да, готов.
138.
– Раскрой пачку масла.
– Я раскрыл её.
139.
– Положи немного масла на хлеб.
– Я его положил.
140.
– Возьми нож.
– Я его взял.
141.
– Намажь тост маслом.
– Я его намазываю.
142.
– Ты намазал масло?
– Да, намазал.
143.
– Дай мне тост.
– Вот, возьми.
144.
– Открой банку варенья.
– Я открыл её.
145.
– Р?з чего сделано это варенье?
– Р?з абрикос.
146.
– А из чего сделано то варенье?
– Р?з клубники.
147.
– Можно мне персиковое варенье?
– Да, можно. Намажь его на хлеб.
148.
– Ты попробовал тост с маслом?
– Да, попробовал.
149.
– Ты любишь сыр?
– Да, люблю.
150.
– Ты ешь мясо?
– Немного.
151.
– Что ты ешь сейчас?
– Сэндвич с сыром и мясом.
152.
– Хочешь съесть овсяное печенье?
– Нет, я наелся.
153.
– Ты хочешь пить?
– Да.
154.
– Налей апельсиновый сок в стакан.
– Я его наливаю.
155.
– Выпей клюквенный сок.
– Я его пью.
156.
– Что у тебя в чашке?
– Кофе.
157.
– Налей кофе в мою чашку. Не обожгись!
– Наливаю осторожно.
158.
– Что ты пьёшь?
– Я пью кофе с молоком.
159.
– Вы закончили завтрак?
– Да, закончили.
160.
– Собери посуду.
– Я её собрал.
161.
– Помой посуду в мыльной воде.
– Я её мою.
Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=55087342) на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Если текст книги отсутствует, перейдите по ссылке
Возможные причины отсутствия книги:
1. Книга снята с продаж по просьбе правообладателя
2. Книга ещё не поступила в продажу и пока недоступна для чтения