Читать онлайн книгу "Spoken Russian Conversation Practice. 500 Mini-Dialogues for Beginners"

Spoken Russian Conversation Practice. 500 Mini-Dialogues for Beginners
Artsun Akopyan


Are you trying to learn Russian? The illustrated book “Spoken Russian Conversation Practice: 500 Mini-Dialogues for Beginners” allows you to greatly expand your active vocabulary. It consists of 500 short dialogues on everyday topics interconnected by meaning and contains about 1,800 commonly used Russian words, word forms and word combinations. This tutorial is intended for beginning and intermediate learners of Russian. Teachers of Russian can use this manual to create game situations.





Spoken Russian Conversation Practice

500 Mini-Dialogues for Beginners



Artsun Akopyan



© Artsun Akopyan, 2020



ISBNВ 978-5-4498-7879-3

Created with Ridero smart publishing system




Introduction


Are you trying to learn Russian? The illustrated book “SpokenRussian Conversation Practice: 500 Mini-Dialogues for Beginners” allows you to greatly expand your active vocabulary. It consists of 500 short dialogues on everyday topics interconnected by meaning and contains about 1,800 commonly used Russian words, word forms and word combinations. A list containing the new words along with their transcription and translation into English follows each dialogue. To reinforce learning, revision tasks are offered after each topic.

This tutorial is intended for beginning and intermediatelearners ofВ Russian.

Teachers ofВ Russian can use this manual toВ create game situations so students can practice language constructions inВ aВ more emotional and effectiveВ way.




About the Author


Artsun Akopyan is aВ writer and freelance translator based inВ Russia. He worked at aВ high school teaching Russian and at aВ university teaching English. His publications include books for English language learners, short stories and articles, translations ofВ fiction and nonfiction books from English into Russian.




Conventions Used inВ This Tutorial


The dialogues are numbered from 1В toВ 500. Each dialogue inВ English is followed byВ its Russian translation.

New Russian words inВ dialogues are highlighted inВ bold and translated into English below the Russian version.

Base forms of Russian words are included in brackets: света́ет (света́ть) – it is getting light.

The accent is marked by the sign ́ over the stressed vowel. The accent mark is not used in the Revision sections. If you want to look up a Russian word in an online dictionary, use the base form without the accent mark (e.g., светать).

InВ English, dialogues are surrounded byВ quotation marks:

“ABC”.

InВ Russian, every new line ofВ aВ dialogue starts with aВ dash:

– ABC.




Waking Up (Пробужде́ние)





1







“It’s getting light already! Good morning!”

“Morning!”



– Уже́ света́ет! До́брое у́тро!

– До́брое!



уже́ – already

света́ет (base form: светать) – it’s getting light

до́брое (base form: до́брый) – good, kind

у́тро – morning




2







“Is he asleep?”

“Yes. Wake him up!”



– Он спит?

– Да. Буди́его́!



он – he

спит (спать) – sleeps, is sleeping

да – yes

буди́ (буди́ть) – wake (someone)

его́ (он) – him




3







“Is she sleeping?”

“Yeah. Wake her up!”



– Она́ спит?

– Да. Буди́ её!



она́ – she

её – her




4







“Sh! Shush!”

“Why are you shushing me?”



– Тс! Ти́ше!

– Почему́тыши́каешь на меня́?



тс – sh

ти́ше (ти́хо) – shush

почему́ – why

ты – you (singular)

ши́каешь (ши́кать) – (you are) shushing

на – on, in, at

меня́ (я) – me

ши́каешьна меня́ – shushing me




5







“Do not wake her up.”

“I won’t.”



– Не буди́ её.

– Не бу́ду.



не – not

бу́ду (быть) – (I) will

не бу́ду – (I) will not




6







“Wake up, sleepyhead!”

“I’m awake.”



– Просни́сь, со́ня!

– Япросну́лся.



просни́сь (просну́ться) – wake up

со́ня – sleepyhead

я – I

просну́лся – have woken up, am awake




7







“Have you been awake for a long time?”

“No. I’ve just woken up.”



– Давно́ просну́лся?

– Нет. Я то́лько что просну́лся.



давно́ – long ago, for a long time

нет – no

то́лько – only

что – what, that

то́лько что — just




8







“How long have you been awake?”

“For an hour.”



– Как давно́ ты не спи́шь?

– В тече́ние ча́са.



как – how

спи́шь (спать) – (you) sleep

не спи́шь – (you have been) not sleeping, awake

в – in, at

тече́ние – flow

ча́са (час) – hour

в тече́ние ча́са – for an hour




9







“What time did you wake up?”

“I woke up at seven in the morning.”



– Во ско́лько ты просну́лась?

– Я просну́лась в се́мьутра́.



во = в – in

ско́лько – how much

во сколько – what time

просну́лась (просну́ться) – (you / she) woke up

се́мь – seven

утра́ (у́тро) – (in the) morning




10







“Did you have a good sleep?”

“Yes, I did.”



– Ты вы́спалась?

– Да.



вы́спалась (выспа́ться) – had a good sleep




11







“Did she wake up at seven?”

“Nope. She overslept.”



– Она́ просну́лась в се́мь?

– Нет. Она́ проспала́.



проспала́ (проспа́ть) – overslept




Revision (Повторе́ние)


Translate the dialogues from Russian into English. (Переведи́те диало́ги с ру́сского на англи́йский язы́к.)

1.

– Уже светает! Доброе утро!

– Доброе!

2.

– Он спит?

– Да. Буди его!

3.

– Она спит?

– Да. Буди её!

4.

– Тс! Тише!

– Почему ты шикаешь на меня?

5.

– Не буди её.

– Не буду.

6.

– Проснись, соня!

– Я проснулся.

7.

– Давно проснулся?

– Нет. Я только что проснулся.

8.

– Как давно ты не спишь?

– В течение часа.

9.

– Во сколько ты проснулась?

– Я проснулась в семь утра.

10.

– Ты выспалась?

– Да.

11.

– Она проснулась в семь?

– Нет. Она проспала.



Translate the dialogues from English into Russian. (Переведи́те диало́ги с англи́йского на ру́сский язы́к.)

1.

“It’s getting light already! Good morning!”

“Morning!”

2.

“Is he asleep?”

“Yes. Wake him up!”

3.

“Is she sleeping?”

“Yeah. Wake her up!”

4.

“Sh! Shush!”

“Why are you shushing me?”

5.

“Do not wake her up.”

“I won’t.”

6.

“Wake up, sleepyhead!”

“I’m awake.”

7.

“Have you been awake for a long time?”

“No. I’ve just woken up.”

8.

“How long have you been awake?”

“For an hour.”

9.

“What time did you wake up?”

“I woke up at seven in the morning.”

10.

“Did you have a good sleep?”

“Yes, I did.”

11.

“Did she wake up at seven?”

“Nope. She overslept.”




Getting Up (Подъём)





12







“Are you not sleeping? Get up!”

“I don’t want to!”



– Ты не спи́шь? Встава́й!

– Не хочу́!



встава́й (встава́ть) – get up

хочу́ (хоте́ть) – want




13







“Look at the clock. It’s time to get up.”

“No, it’s too early.”



– Посмотри́ на часы́. Пора́встава́ть.

– Нет, сли́шкомра́но.



посмотри́ (посмотре́ть) – take a look

часы́ – clock

пора́ – it’s time

встава́ть – to get up

сли́шком – too

ра́но – early




14







“Is the toddler getting up?”

“It is trying to, but it can’t.”



– Малы́швстаёт?

– Он пыта́ется, но не мо́жет.



малы́ш – kid, toddler

встаёт (встать) – getting up

пыта́ется (пыта́ться) – trying to

но – but

мо́жет (мочь) – can




15







“When are you going to get up?”

“In a minute.”



– Когда́ ты собира́ешьсявста́ть?

– Че́резмину́ту.



когда́ – when

собира́ешься (собираться) – going to

вста́ть – to get up

че́рез – in, over, across

мину́ту (мину́та) – a minute




16







“Get out of bed!”

“I don’t want to!”



– Вылеза́йиз посте́ли!

– Не хочу́!



вылеза́й (вылеза́ть) – get out

из – of, out of, from

посте́ли (посте́ль) – (of) bed




17







“Don’t rub your eyes!”

“Why not?”



– Не три́глаза́!

– Почему́ нет?



три (тере́ть) – rub

глаза́ (глаз) – eyes




18







“Granny, have you gotten up?”

“No, I have just sat up.”



– Ба́бушка, ты вста́ла?

– Нет, я то́лько что се́ла.



ба́бушка – granny

вста́ла (встать) – got up, gotten up

се́ла (сесть) – sat up




19







“Why are you rubbing your neck?”

“It is numb.”



– Почему́ ты трёшьше́ю?

– Она́ затекла́.



трёшь (тере́ть) – (you are) rubbing

ше́ю (ше́я) – neck

затекла́ (затека́ть) – (is) numb




20







“Stretch in bed!”

“I’m stretching.”



– Потяни́сь в посте́ли!

– Я потя́гиваюсь.



потяни́сь (потяну́ться) – stretch

потягиваюсь (потя́гиваться) – (am) stretching




21







“Are you all right now?”

“Yes, I am.”



– Ты в поря́дкетепе́рь?

– Да, в поря́дке.



поря́дке (поря́док) – in order, all right

тепе́рь – now




22







“Have you gotten up?”

“Yes, I have. I feel great!”



– Ты вста́ла?

– Да. Я чу́вствуюсебя́прекра́сно!



чу́вствую (чувствовать) – (I) feel

себя́ – myself

прекра́сно – great, perfectly well




23







“Don’t jump on the bed!”

“I won’t anymore.”



– Не пры́гай на крова́ти!

– Бо́льше не бу́ду.



пры́гай (пры́гать) – jump

крова́ти (крова́ть) – (on the) bed

бо́льше (большо́й) – more




24







“Make the bed.”

“I’ve made it.”



– Запра́вьпосте́ль.

– Я её запра́вила.



запра́вь (запра́вить) – tuck in, make

посте́ль – bed

запра́вила (запра́вить) – tucked in, made




Revision (Повторение)


Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)

12.

– Ты не спишь? Вставай!

– Не хочу!

13.

– Посмотри на часы. Пора вставать.

– Нет, слишком рано.

14.

– Малыш встаёт?

– Он пытается, но не может.

15.

– Когда ты собираешься встать?

– Через минуту.

16.

– Вылезай из постели!

– Не хочу!

17.

– Не три глаза!

– Почему нет?

18.

– Бабушка, ты встала?

– Нет, я только что села.

19.

– Почему ты трёшь шею?

– Она затекла.

20.

– Потянись в постели!

– Я потягиваюсь.

21.

– Ты в порядке теперь?

– Да, в порядке.

22.

– Ты встала?

– Да. Я чувствую себя прекрасно!

23.

– Не прыгай на кровати!

– Больше не буду.

24.

– Заправь постель.

– Я её заправила.



Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)

12.

“Are you not sleeping? Get up!”

“I don’t want to!”

13.

“Look at the clock. It’s time to get up.”

“No, it’s too early.”

14.

“Is the toddler getting up?”

“It is trying to, but it can’t.”

15.

“When are you going to get up?”

“In a minute.”

16.

“Get out of bed!”

“I don’t want to!”

17.

“Don’t rub your eyes!”

“Why not?”

18.

“Granny, have you gotten up?”

“No, I have just sat up.”

19.

“Why are you rubbing your neck?”

“It is numb.”

20.

“Stretch in bed!”

“I’m stretching.”

21.

“Are you all right now?”

“Yes, I am.”

22.

“Have you gotten up?”

“Yes, I have. I feel great!”

23.

“Don’t jump on the bed!”

“I won’t anymore.”

24.

“Make the bed.”

“I’ve made it.”




Using the Bathroom (По́льзование ва́нной/туале́том)





25







“Walk to the bathroom.”

“I’m walking there.”



– Р?РґРёМЃ РІВ РІР°МЃРЅРЅСѓСЋ.

– Р?ду́туда́.



иди́ (идти́) – walk

ва́нную (ва́нная) – bath, bathroom

иду́ (идти́) – (I am) walking

туда́ (там) – there




26







“Do you want to pee?”

“Yes, I do.”



– Хо́чешьпи́сать?

– Да, хочу́.



хо́чешь (хоте́ть) – (you) want

пи́сать – to pee




27







“Do you want to poop?”

“No, I don’t.”



– Хо́чешь ка́кать?

– Нет, не хочу́.



ка́кать – to poop




28







“Use the toilet.”

“I have used it.”



– Сходи́ в туале́т.

– Сходи́л.



сходи́ (сходи́ть) – walk (to)

туале́т – restroom, bathroom, WC

сходи́л (сходи́ть) – walked (to)




29







“Flush the toilet.”

“I have flushed it.”



– Спусти́во́ду в унита́зе.

– Спусти́л.



спусти́ (спусти́ть) – lower, let down

во́ду (вода́) – water

унита́зе (унита́з) – toilet (seat)

спусти́л (спусти́ть) – lowered, let down




Revision (Повторение)


Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)

25.

– Р?РґРё в ванную.

– Р?РґСѓ туда.

26.

– Хочешь писать?

– Да, хочу.

27.

– Хочешь какать?

– Нет, не хочу.

28.

– Сходи в туалет.

– Сходил.

29.

– Спусти воду в унитазе.

– Спустил.



Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)

25.

“Walk to the bathroom.”

“I’m walking there.”

26.

“Do you want to pee?”

“Yes, I do.”

27.

“Do you want to poop?”

“No, I don’t.”

28.

“Use the toilet.”

“I have used it.”

29.

“Flush the toilet.”

“I have flushed it.”




Washing (Умыва́ние)





30







“Move to the sink.”

“I am standing before it.”



– Подойди́ к ра́ковине.

– Я стою́ перед не́й.



подойди́ (подойти́) – come up, move to

к – to

ра́ковине (ра́ковина) – sink

стою́ (стоя́ть) – (I am) standing

перед – before

не́й (она) – it, her




31







“Turn on the faucet.”

“I will do it now.”



– Включи́кран.

– Сейча́с включу́.



включи́ (включи́ть) – turn on

кран – faucet

сейча́с – now

включу́ (включи́ть) – (I) will turn on




32







“Wet your hands with water.”

“I have wet them.”



– Намочи́ру́киводо́й.

– Я намочи́л их.



намочи́ (намочи́ть) – wet

ру́ки (рука́) – hands

водо́й (вода́) – (with) water

намочи́л (намочи́ть) – have wet

их (они́) – them




33







“Take a bar of soap.”

“I have taken one.”



– Возьми́ кусо́к мы́ла.

– Я взял его́.



возьми́ (взять) – take

кусо́к – a piece, a bar

мы́ла (мы́ло) – (of) soap

взял (взять) – took




34







“Soap your hands.”

“I have soaped them.”



– Намы́ль ру́ки.

– Я их намы́лил.



намы́ль (намы́лить) – use soap

намы́лил (намы́лить) – soaped




35







“Put down the soap.”

“I have put it down.”



– Положи́мы́ло.

– Я его́ положи́л.



положи́ (положи́ть) – put down

мы́ло – soap

положи́л (положи́ть) – have put down




36







“Wash your face and hands!”

“I am washing them.”



– Помо́йсвоёлицо́и ру́ки!

– Я мо́ю их.



помо́й (мыть) – wash

своё (свой) – your, my, our, his, her, its, their

лицо́ – face

и – and

мо́ю (мыть) – (am) washing




37







“Wash off all of the soap.”

“I have washed it off.”



– Смо́йвсё мы́ло.

– Я смыл его́.



смо́й (смыть) – wash off

всё – all

смыл (смыть) – washed off




38







“Wipe your hands and face with a towel.”

“I have wiped them.”



– Вы́три ру́ки и лицо́ полоте́нцем.

– Я их вы́тер.



вы́три (вытира́ть) – wipe

полоте́нцем (полоте́нце) – (with a) towel

вытер (вытира́ть) – wiped




Revision (Повторение)


Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)

30.

– Подойди к раковине. (“Переместись к раковине”. )

– Я стою перед ней.

31.

– Включи кран.

– Сейчас включу. (“Я сделаю это сейчас.”)

32.

– Намочи руки водой.

– Я намочил их.

33.

– Возьми кусок мыла.

– Я взял его.

34.

– Намыль руки.

– Я их намылил.

35.

– Положи мыло.

– Я его положил.

36.

– Помой своё лицо и руки!

– Я мою их.

37.

– Смой всё мыло.

– Я смыл его.

38.

– Вытри руки и лицо полотенцем.

– Я их вытер.



Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)

30.

“Move to the sink.”

“I am standing before it.”

31.

“Turn on the faucet.”

“I will do it now.”

32.

“Wet your hands with water.”

“I have wet them.”

33.

“Take a bar of soap.”

“I have taken one.”

34.

“Soap your hands.”

“I have soaped them.”

35.

“Put down the soap.”

“I have put it down.”

36.

“Wash your face and hands!”

“I am washing them.”

37.

“Wash off all of the soap.”

“I have washed it off.”

38.

“Wipe your hands and face with a towel.”

“I have wiped them.”




Morning Exercises (У́тренняя заря́дка)





39







“What are you going to do next?”

“My morning exercises.”



– Что ты собира́ешься де́латьда́льше?

– У́треннююзаря́дку.



де́лать – do

да́льше – next, farther

у́треннюю (у́тренний) – morning

заря́дку (заря́дка) – exercises




40







“What are you doing?”

“I’m doing squats.”



– Что ты де́лаешь?

– Я де́лаюприседа́ния.



де́лаешь (де́лать) – (you are) doing

де́лаю (де́лать) – (I am) doing

приседа́ния (приседа́ние) – squats




41







“What are you doing now?”

“I’m doing push-ups.”



– Что ты де́лаешь сейча́с?

– Я де́лаю отжима́ния.



отжима́ния (отжима́ние) – push-ups




42







“What are you doing at the moment?”

“I’m doing abdominal crunches.”



– Что ты де́лаешь в да́нныймоме́нт?

– Я кача́юпресс.



да́нный – this, given

моме́нт – moment

кача́ю (кача́ть) – (I am) pumping, rocking

пресс – press, tummy muscles




43







“What is she doing?”

“She’s doing one-leg squats.”



– Что она́ де́лает?

– Она́ де́лает приседа́ния на одно́йноге́.



де́лает (де́лать) – does, (is) doing

одно́й (оди́н) – one

ноге́ (нога́) – leg




44







“What is he doing?”

“He’s doing one-arm push-ups.”



– Что он де́лает?

– Он де́лает отжимания на одно́й руке́.



руке́ (рука́) – hand, arm




45







“Stretch after the workout.”

“I am stretching.”



– Потяни́сь по́слетрениро́вки.

– Я растя́гиваюсь.



по́сле – after

трениро́вки (трениро́вка) – workout

растя́гиваюсь (растя́гиваться) – (am) stretching




46







“Are you tired? Have a rest!”

“I am having a rest.”



– Ты уста́ла? Отдохни́!

– Я отдыха́ю.



уста́ла (уста́ть) – tired (about a female person)

отдохни́ (отдохну́ть) – have a rest

отдыха́ю (отдыха́ть) – (am) having a rest




47







“Have you finished your workout?”

“Yes, I have, but I’m not tired.”



– Ты зако́нчилтрениро́вку?

– Да, зако́нчил, но я не уста́л.



зако́нчил (зако́нчить) – finished (about a male person)

трениро́вку (трениро́вка) – workout

уста́л (уста́ть) – tired (about a male person)




Revision (Повторение)


Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)

39.

– Что ты собираешься делать дальше?

– Утреннюю зарядку.

40.

– Что ты делаешь?

– Я делаю приседания.

41.

– Что ты делаешь сейчас?

– Я делаю отжимания.

42.

– Что ты делаешь в данный момент?

– Я качаю пресс.

43.

– Что она делает?

– Она делает приседания на одной ноге.

44.

– Что он делает?

– Он делает отжимания на одной руке.

45.

– Потянись после тренировки.

– Я растягиваюсь.

46.

– Ты устала? Отдохни!

– Я отдыхаю.

47.

– Ты закончил тренировку?

– Да, закончил, но я не устал.



Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)

39.

“What are you going to do next?”

“My morning exercises.”

40.

“What are you doing?”

“I’m doing squats.”

41.

“What are you doing now?”

“I’m doing push-ups.”

42.

“What are you doing at the moment?”

“I’m doing abdominal crunches.”

43.

“What is she doing?”

“She’s doing one-leg squats.”

44.

“What is he doing?”

“He’s doing one-arm push-ups.”

45.

“Stretch after the workout.”

“I am stretching.”

46.

“Are you tired? Have a rest!”

“I am having a rest.”

47.

“Have you finished your workout?”

“Yes, I have, but I’m not tired.”




In the Shower (В ду́ше)





48







“Will you take a shower?”

“Yes, I will.”



– Душпри́мешь?

– Да, приму́.



душ – shower

при́мешь (приня́ть) – (you will) take, accept

приму́ (приня́ть) – (I will) take, accept




49







“Take off your clothes.”

“I’m trying to.”



– Сними́оде́жду.

– Я пыта́юсь.



сними́ (снять) – take off

оде́жду (оде́жда) – clothes

пыта́юсь (пыта́ться) – (I am) trying




50







“Have you started showering?”

“Yes, I’m already in the shower.”



– Ты на́чалпринима́ть душ?

– Да, я уже́ в ду́ше.



на́чал (нача́ть) – started

принима́ть – to take, to accept

ду́ше (душ) – shower




51







“Take a bath.”

“I don’t want to.”



– Прими́ва́нну.

– Не хочу́.



прими́ (принять) – take, accept

ва́нну (ва́нна) – bath




52







“Wash your head!”

“I’m washing it.”



– Помо́й го́лову!

– Я мо́ю её.



го́лову (голова́) – head




53







“Take the shampoo bottle.”

“I’ve taken it.”



– Возьми́ ба́нкушампу́ня.

– Я взяла́ её.



ба́нку (ба́нка) – can, tin, bottle

шампу́ня (шампу́нь) – shampoo

взяла́ (взять) – took, have taken




54







“Squeeze out some shampoo into your hand.”

“I’m squeezing it out.”



– Вы́давинемно́го шампу́ня в ру́ку.

– Я выдавливаю его́.



вы́дави (вы́давить) – squeeze

немно́го – a little, some

ру́ку (рука́) – (into your) hand

выдавливаю (вы́давить) – squeeze




55







“Lather up your head with the shampoo.”

“Done.”



– Намы́ль го́лову шампу́нем.

– Гото́во.



шампу́нем (шампу́нь) – (with the) shampoo

гото́во (гото́вый) – done, ready




56







“Rinse your hair well.”

“I’m rinsing it.”



– Хорошо́промо́йво́лос.

– Я его́ промываю.



хорошо́ (хоро́ший) – well

промо́й (промы́ть) – rinse

во́лос – hair

промываю (промыва́ть) – (I am) rinsing




57







“Wash your whole body.

“I’m washing it.”



– Помо́й всё своё те́ло.

– Я его́ мо́ю.



те́ло – body




58







“Don’t forget to turn off the faucet.”

“I have turned it off.”



– Не забу́дьвы́ключить кран.

– Я его́ вы́ключил.



забу́дь (забы́ть) – forget

вы́ключить – turn off, switch off

вы́ключил (вы́ключить) – turned off, switched off




59







“Dry yourself with a towel.”

“I’ve dried myself.”



– Вы́трись полоте́нцем.

– Я вы́терлась.



вы́трись (вытира́ться) – dry yourself

вы́терлась (вытира́ться) – dried myself (about a female person)




60







“Put on the bathrobe.”

“I’ve put it on.”



– Наде́ньхала́т.

– Я его́ наде́ла.



наде́нь (наде́ть) – put on

хала́т – bathrobe

наде́ла (наде́ть) – have put on (about a female person)




61







“Dry your hair with a hairdryer.”

“I’m drying it.”



– Вы́суши во́лос фе́ном.

– Я его́ сушу́.



вы́суши (вы́сушить) – dry

фе́ном (фен) – (with a) hairdryer

сушу́ (суши́ть) – (I am) drying




Revision (Повторение)


Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)

48.

– Душ примешь?

– Да, приму.

49.

– Сними одежду.

– Я пытаюсь.

50.

– Ты начал принимать душ?

– Да, я уже в душе.

51.

– Прими ванну.

– Не хочу.

52.

– Помой голову!

– Я мою её.

53.

– Возьми банку (“бутылку”) шампуня.

– Я взяла её.

54.

– Выдави немного шампуня в руку.

– Я выдавливаю его.

55.

– Намыль голову шампунем.

– Готово.

56.

– Хорошо промой волос.

– Я его промываю.

57.

– Помой всё своё тело.

– Я его мою.

58.

– Не забудь выключить кран.

– Я его выключил.

59.

– Вытрись полотенцем.

– Я вытерлась.

60.

– Надень халат.

– Я его надела.

61.

– Высуши волос феном.

– Я его сушу.



Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)

48.

“Will you take a shower?”

“Yes, I will.”

49.

“Take off your clothes.”

“I’m trying to.”

50.

“Have you started showering?”

“Yes, I’m already in the shower.”

51.

“Take a bath.”

“I don’t want to.”

52.

“Wash your head!”

“I’m washing it.”

53.

“Take the shampoo bottle.”

“I’ve taken it.”

54.

“Squeeze out some shampoo into your hand.”

“I’m squeezing it out.”

55.

“Lather up your head with the shampoo.”

“Done.”

56.

“Rinse your hair well.”

“I’m rinsing it.”

57.

“Wash your whole body.

“I’m washing it.”

58.

“Don’t forget to turn off the faucet.”

“I have turned it off.”

59.

“Dry yourself with a towel.”

“I’ve dried myself.”

60.

“Put on the bathrobe.”

“I’ve put it on.”

61.

“Dry your hair with a hairdryer.”

“I’m drying it.”




Cleaning Teeth (Чи́стка зубо́в)





62







“Open the toothpaste tube.”

“I’ve opened it.”



– Откро́йтю́бикзубно́йпа́сты.

– Я его́ откры́ла.



откро́й (откры́ть) – open

тю́бик – tube

зубно́й – tooth, dental

па́сты (па́ста) – paste

зубна́я па́ста – toothpaste

откры́ла (откры́ть) – opened




63







“Take a toothbrush.”

“I’ve taken it.”



– Возьми́ зубну́ющётку.

– Я взяла́ её.



зубну́ю (зубно́й) – tooth, dental

щётку (щётка) – brush

зубна́я щётка – toothbrush




64







“Squeeze out the toothpaste onto the toothbrush.”

“I’ve squeezed it out.”



– Вы́дави зубну́ю па́сту на зубну́ю щётку.

– Я еёвы́давила.



па́сту (па́ста) – paste

её – it, her

вы́давила (вы́давить) – squeezed out




65







“Brush your teeth.”

“I’m brushing them.”



– Почи́стизу́бы.

– Я их чи́щу.



почи́сти (почи́стить) – clean, brush

зу́бы (зуб) – teeth

чи́щу – (I am) cleaning, brushing




66







“What is he cleaning his teeth with?”

“An electric toothbrush.”



– Чем он чи́стит зу́бы?

– Электри́ческой зубно́й щёткой.



чем – what (with)

чи́стит (чи́стить) – cleans, (is) cleaning

электри́ческой (электри́ческий) – electric

щёткой (щётка) – brush




67







“Spit out the toothpaste.”

“I’ve spit it out.” (“I’ve spat it out.” – BRIT)



– Вы́плюни зубну́ю па́сту.

– Я вы́плюнула её.



вы́плюни (вы́плюнуть) – spit out

вы́плюнула (вы́плюнуть) – have spit out, spat out




68







“Turn on the water in the sink.”

“I’ve turned it on.”



– Включи́ во́ду в ра́ковине.

– Я включи́ла её.



включи́ла (включи́ть) – turned on




69







“Rinse your mouth with water.”

“I’m rinsing it.”



– Прополощи́ рот водо́й.

– Я полощу́ его́.



прополощи́ (прополоска́ть) – rinse

рот – mouth

полощу (полоска́ть) – (I am) rinsing




70







“Rinse the toothbrush.”

“I’m rinsing it.”



– Промо́й зубну́ю щётку.

– Я промываю её.




71







“Put the toothbrush in the glass.”

“I’ve put it in there.”



– Положи́ зубну́ю щётку в стака́н.

– Я положи́ла её туда́.



стака́н – glass, cup

положи́ла (положи́ть) – (have) put




72







“Turn off the water.”

“I’ve turned it off.”



– Вы́ключи во́ду.

– Я её вы́ключила.



вы́ключи (вы́ключить) – turn off

вы́ключила (вы́ключить) – turned off




73







“Close the toothpaste tube.”

“I’ve closed it.”



– Закро́й тю́бик зубно́й па́сты.

– Я его́ закры́ла.



закро́й (закры́ть) – close, shut

закры́ла (закры́ть) – (have) closed




Revision (Повторение)


Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)

62.

– Открой тюбик зубной пасты.

– Я его открыла.

63.

– Возьми зубную щётку.

– Я взяла её.

64.

– Выдави зубную пасту на зубную щётку.

– Я ее выдавила.

65.

– Почисти зубы.

– Я их чищу.

66.

– Чем он чистит зубы?

– Электрической зубной щёткой.

67.

– Выплюни зубную пасту.

– Я выплюнула её.

68.

– Включи воду в раковине.

– Я включила её.

69.

– Прополощи рот водой.

– Я полощу его.

70.

– Промой зубную щётку.

– Я промываю её.

71.

– Положи зубную щётку в стакан.

– Я положила её туда.

72.

– Выключи воду.

– Я её выключила.

73.

– Закрой тюбик зубной пасты.

– Я его закрыла.



Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)

62.

“Open the toothpaste tube.”

“I’ve opened it.”

63.

“Take a toothbrush.”

“I’ve taken it.”

64.

“Squeeze out the toothpaste onto the toothbrush.”

“I’ve squeezed it out.”

65.

“Brush your teeth.”

“I’m brushing them.”

66.

“What is he cleaning his teeth with?”

“An electric toothbrush.”

67.

“Spit out the toothpaste.”

“I’ve spit it out.”

68.

“Turn on the water in the sink.”

“I’ve turned it on.”

69.

“Rinse your mouth with water.”

“I’m rinsing it.”

70.

“Rinse the toothbrush.”

“I’m rinsing it.”

71.

“Put the toothbrush in the glass.”

“I’ve put it in there.”

72.

“Turn off the water.”

“I’ve turned it off.”

73.

“Close the toothpaste tube.”

“I’ve closed it.”




Shaving (Бритьё)





74







“Are you going to shave your face?”

“Yes, I am.”



– Ты собира́ешься бри́ться?

– Да, собира́юсь.



бри́ться – to shave

собира́юсь (собира́ться) – (am) going to




75







“Shave with an electric razor.”

“No, I don’t use one.”



– Побре́йсяэлектробри́твой.

– Нет, я е́ю не по́льзуюсь.



побре́йся (побри́ться) – shave

электробри́твой (электробри́тва) – electric razor

е́ю (она́) – it, her

по́льзуюсь (по́льзоваться) – (I) use




76







“Do you use a disposable razor?”

“No, I don’t.”



– Ты по́льзуешьсяоднора́зовойбри́твой?

– Нет, не по́льзуюсь.



по́льзуешься (по́льзоваться) – (you) use, are using

однора́зовой (однора́зовый) – disposable

бри́твой (бри́тва) – razor




77







“Do you usually use a cartridge razor?

“Yes, I do.”



– Ты обы́чно по́льзуешься кассетной бри́твой?

– Да, по́льзуюсь.



обы́чно – usually

кассе́тной (кассе́тный) – cartridge, cassette




78







“Have you ever used a safety razor?”

“Yes, I have.”



– Ты когда́-нибу́дьпо́льзовалсябезопа́сной бри́твой?

– Да, по́льзовался.



когда́-нибу̀дь – someday, ever

по́льзовался (по́льзоваться) – used

безопа́сной (безопа́сный) – safe




79







“Have you ever used a straight razor?”

“No, I haven’t.”



– Ты когда́-нибу́дь по́льзовался опа́сной бри́твой?

– Нет, не по́льзовался.



опа́сной (опа́сный) – dangerous




80







“Wet the shaving brush with warm water.”

“I’ve wet it.”



– Намочи́ помазо́к тёплой водо́й.

– Я намочи́л его́.



помазо́к – shaving brush

тёплой (тёплый) – warm




81







“Put the shaving cream on the brush.”

“I’ve put it on the brush.”



– Нанеси́ крем для бритья́ на ки́сточку.

– Я его́ (уже́) нанёс на ки́сточку.



нанеси́ (нанести́) – apply, put on

крем – cream

для – for

бритья́ (бритьё) – shave, shaving

ки́сточку (ки́сточка) – brush

нанёс (нанести́) – have put on




82







“Apply the shaving cream to your face.”

“I’ve applied it.”



– Нанеси́ крем для бритья́ на лицо́.

– Я нанёс его́.




83







“Take a razor.”

“I’ll take this one.”



– Возьми́ бри́тву.

– Я возьму́э́ту.



бри́тву (бри́тва) – razor

возьму́ (взять) – (I will) take

э́ту (э́тот) – this




84







“Start shaving slowly to avoid cuts.”

“I’m shaving my cheek with care.”



– Начина́й бритьёме́дленно, что́быизбежа́тьпоре́зов.

– Я бре́ющёкуосторо́жно.



бритьё – shaving

ме́дленно – slowly

что́бы – to, in order to

избежа́ть – to avoid

поре́зов (поре́зы) – cuts

бре́ю (брить) – (I am) shaving

щёку (щека́) – cheek

осторо́жно (осторо́жный) – carefully




85







“Have you finished shaving?”

“Not yet. I’m shaving my chin.”



– Ты зако́нчил бри́ться?

– Нет ещё. Я бре́ю подборо́док.



ещё – still, yet

подборо́док – chin




86







“What happened to your face?”

“I cut myself while shaving.”



– Что случи́лось с твои́м лицо́м?

– Я поре́зался во вре́мя бритья́.



с – with, to

твои́м (твой) – your

лицо́м (лицо́) – face

поре́зался (поре́заться) – cut (myself, himself)

вре́мя – time




87







“Apply the balm after shaving.”

“I will.”



– Нанеси́ бальза́м после́ бритья́.

– Нанесу́.



бальза́м – balm

нанесу́ (нанести́) – (I will) apply




Revision (Повторение)


Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)

74.

– Ты собираешься бриться?

– Да, собираюсь.

75.

– Побрейся электробритвой.

– Нет, я ею не пользуюсь.

76.

– Ты пользуешься одноразовой бритвой?

– Нет, не пользуюсь.

77.

– Ты обычно пользуешься кассетной бритвой?

– Да, пользуюсь.

78.

– Ты когда-нибудь пользовался безопасной бритвой?

– Да, пользовался.

79.

– Ты когда-нибудь пользовался опасной бритвой?

– Нет, не пользовался.

80.

– Намочи помазок тёплой водой.

– Я намочил его.

81.

– Нанеси крем для бритья на кисточку.

– Я его (уже) нанёс на кисточку.

82.

– Нанеси крем для бритья на лицо.

– Я нанёс его.

83.

– Возьми бритву.

– Я возьму эту.

84.

– Начинай бритьё медленно, чтобы избежать порезов.

– Я брею щёку осторожно.

85.

– Ты закончил бриться?

– Нет ещё. Я брею подбородок.

86.

– Что случилось с твоим лицом?

– Я порезался во время бритья.

87.

– Нанеси бальзам после бритья.

– Нанесу.



Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)

74.

“Are you going to shave your face?”

“Yes, I am.”

75.

“Shave with an electric razor.”

“No, I don’t use one.”

76.

“Do you use a disposable razor?”

“No, I don’t.”

77.

“Do you usually use a cartridge razor?

“Yes, I do.”

78.

“Have you ever used a safety razor?”

“Yes, I have.”

79.

“Have you ever used a straight razor?”

“No, I haven’t.”

80.

“Wet the shaving brush with warm water.”

“I’ve wet it.”

81.

“Put the shaving cream on the brush.”

“I’ve put it on the brush.”

82.

“Apply the shaving cream to your face.”

“I’ve applied it.”

83.

“Take a razor.”

“I’ll take this one.”

84.

“Start shaving slowly to avoid cuts.”

“I’m shaving my cheek with care.”

85.

“Have you finished shaving?”

“Not yet. I’m shaving my chin.”

86.

“What happened to your face?”

“I cut myself while shaving.”

87.

“Apply the balm after shaving.”

“I will.”




Hair Care (Ухо́д за волоса́ми)





88







“Do you use a comb or a hairbrush?”

“Both.”



– Ты по́льзуешься расчёскойи́ли щёткой для воло́с?

– Тем и други́м.



расчёской (расчёска) – comb

и́ли – or

тем (то) – by that

други́м (другой) – by another

тем и другим (то и другое) – both




89







“Look at yourself in the mirror!”

“What’s wrong?”



– Посмотри́ на себя́ в зе́ркале!

– Что не так?



зе́ркале (зе́ркало) – mirror

так – so

не так – wrong




90







“Your hair is uncombed.”

“So what?”



– Ты не причёсан.

– Ну и что?



причёсан (причеса́ть) – combed

не причёсан – uncombed

ну – well




91







“Comb your hair!”

“I have combed it.”



– Причеши́сь (расчёской)!

– Я причеса́лась.



причеши́сь (причёсываться) – comb (your hair)

причеса́лась (причёсываться) – combed (my / her hair)




92







“Brush your hair!”

“I’m brushing it.”



– Причеши́сь (щёткой)!

– Причёсываюсь.



причёсываюсь (причёсываться) – (I am) brushing (my hair)




93







“Do your hair!”

“That’s what I’m doing.”



– Сде́лайсебе́причёску!

– Я э́тими занима́юсь.



сде́лай (сде́лать) – do

себе́ (себя́) – (to / for) yourself

причёску (причёска) – hairstyle

э́тим (э́то) – (by) this

занима́юсь (занима́ться) – (am) doing

э́тими (э́то и) – that’s what




94







“Have you done your hair?”

“Not yet. I am still disheveled.”



– Ты причеса́лась?

– Пока́ нет. Я всё ещё взъеро́шена.



пока́ – yet

взъеро́шена (взъеро́шить) – (I am, she is) tousled, disheveled




95







“Have you done your hair?”

“Yes, I have. Look at my hairdo!”



– Ты причеса́лась?

– Да. Посмотри́ на мою́ причёску!



причёску (причёска) – hairdo




96







“Take the scissors.”

“I’ve taken them.”



– Возьми́ но́жницы.

– Я взяла́ их.



но́жницы – scissors




97







“Cut my hair with the scissors.”

“Okay, don’t move.”



– Обре́жьмне во́лос э́тимино́жницами.

– Хорошо́, не дви́гайся.



обре́жь (обреза́ть) – cut

мне (я) – (to / for) me

э́тими (э́ти) – these

но́жницами (но́жницы) – (with the) scissors

дви́гайся (дви́гаться) – move




98







“Give me the hair iron.”

“Here it is.”



– Да́й мне утюжо́к для воло́с.

– Вот он.



да́й (дать) – give

утюжо́к – iron

вот – here, there, this is




99







“What are you doing?”

“I’m straightening my hair with the iron.”



– Что ты де́лаешь?

– Я выпрямляюсво́й во́лос утюжко́м.



выпрямляю (выпрямля́ть) – straighten

сво́й – one’s (my, his, her, its, our, your, their)

утюжко́м (утюжо́к) – (with the) iron




Revision (Повторение)


Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)

88.

– Ты пользуешься расчёской или щёткой для волос?

– Тем и другим.

89.

– Посмотри на себя в зеркале!

– Что не так?

90.

– Ты не причёсан.

– Ну и что?

91.

– Причешись (расчёской)!

– Я причесалась.

92.

– Причешись (щёткой)!

– Причёсываюсь.

93.

– Сделай себе причёску!

– Я этим и занимаюсь.

94.

– Ты причесалась?

– Пока нет. Я всё ещё взъерошена.

95.

– Ты причесалась?

– Да. Посмотри на мою причёску!

96.

– Возьми ножницы.

– Я взяла их.

97.

– Обрежь мне волос этими ножницами.

– Хорошо, не двигайся.

98.

– Дай мне утюжок для волос.

– Вот он.

99.

– Что ты делаешь?

– Я выпрямляю свой волос утюжком.



Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)

88.

“Do you use a comb or a hairbrush?”

“Both.”

89.

“Look at yourself in the mirror!”

“What’s wrong?”

90.

“Your hair is uncombed.”

“So what?”

91.

“Comb your hair!”

“I have combed it.”

92.

“Brush your hair!”

“I’m brushing it.”

93.

“Do your hair!”

“That’s what I’m doing.”

94.

“Have you done your hair?”

“Not yet. I am still disheveled.”

95.

“Have you done your hair?”

“Yes, I have. Look at my hairdo!”

96.

“Take the scissors.”

“I’ve taken them.”

97.

“Cut my hair with the scissors.”

“Okay, don’t move.”

98.

“Give me the hair iron.”

“Here it is.”

99.

“What are you doing?”

“I’m straightening my hair with the iron.”




Using Cosmetics (По́льзование косме́тикой)





100







“Are you wearing any makeup today?”

“No, I’m not.”



– Ты сего́дня накра́шена?

– Нет, не накра́шена.



сего́дня – today

накра́шена (накра́сить) – painted

не накра́шена – (I, she is) not wearing any makeup




101







“Do you often wear makeup?”

“All the time.”



– Ты ча́сто по́льзуешься макияжем?

– Постоя́нно.



ча́сто – often

макия́жем (макия́ж) – makeup

постоя́нно – constantly, all the time




102







“Where do you store your cosmetics?”

“In bags and boxes.”



– Где ты храни́шьсвою́косме́тику?

– В су́мках и коро́бках.



где – where

храни́шь (храни́ть) – store

свою́ (свой) – one’s (my, his, her, its, our, your, their)

косме́тику (косме́тика) – cosmetics

су́мках (су́мка) – bags

коро́бках (коро́бка) – boxes




103







“Do you know how to apply makeup?”

“Of course, I do.”

– Ты зна́ешь, как наноси́тьмакия́ж?

– Коне́чно, зна́ю.

зна́ешь (знать) – (you) know

наноси́ть – apply

макия́ж – makeup

коне́чно – of course

зна́ю (знать) – (I) know




104







“First, wash off any old makeup.”

“I’m washing it off.”



– Снача́ла смо́й ста́рую косме́тику.

– Я смыва́ю её.



снача́ла – at first

ста́рую (ста́рый) – old

смыва́ю (смыва́ть) – (I am) washing off




105







“Then towel your face dry.”

“I’ve toweled it dry.”



– Пото́мпротри́ лицо́ насухо полоте́нцем.

– Я его́ протёрла насухо.



пото́м – then

протри́ (протере́ть) – towel

насухо – dry

протёрла (протере́ть) – (I have, she has) toweled




106







“Next open a moisturizing cream jar.”

“I’ve opened one.”



– Зате́м откро́й ба́ночкуувлажняющегокре́ма.

– Я её откры́ла.



зате́м – then

ба́ночку (ба́ночка) – a (small) jar

увлажня́ющего (увлажня́ющий) – moisturizing

кре́ма (крем) – cream




107







“Dip your fingers in the cream.”

“I’ve dipped them.”



– Обмакни́па́льцы в крем.

– Я их обмакну́ла.



обмакни́ (обмакну́ть) – dip

па́льцы (па́лец) – fingers

обмакну́ла (обмакну́ть) – (I, she) dipped




108







“Apply the cream to your face.”

“I’m applying it.”



– Нанеси́ крем на своё лицо́.

– Я его́ наношу́.



наношу́ (наноси́ть) – (I am) applying




109







“Put on foundation.

“I’ve put it on.”



– Нанеси́ тона́льныйкрем.

– Нанесла́.



тона́льный – tonal

тона́льныйкрем – foundation

нанесла́ (нанести́) – (have) put on, applied




110







“Blend the foundation with a brush.”

“I’m blending it.”



– Разотри́ тона́льный крем ки́сточкой.

– Я растираю его́.



разотри́ (растира́ть) – spread over, rub, grind

ки́сточкой (ки́сточка) – brush

растира́ю (растира́ть) – (am) spreading, rubbing, grinding




111







“What is a concealer used for?”

“To cover blemishes.”



– Для чего́испо́льзуетсямаскирующийкаранда́ш?

– Что́бы скры́тьизъя́ны.



чего́ (что) – what (for)

испо́льзуется (испо́льзовать) – (is) used

маскиру́ющий – concealing

каранда́ш – pencil

маскиру́ющийкаранда́ш – concealer

скры́ть – hide

изъя́ны (изъя́н) – flaws, blemishes




112







“Set the cream with the powder.”

“I don’t use the powder.”



– Закрепи́ крем э́той пу́дрой.

– Я не по́льзуюсь пу́дрой.



закрепи́ (закрепи́ть) – set,fasten

э́той (э́тот) – this

пу́дрой (пу́дра) – powder




113







“Apply eye shadow to my eyelids.”

“I’m applying it.”



– Наложи́ мне те́ни на ве́ки.

– Я их накла́дываю.



наложи́ (наложи́ть) – apply

те́ни (тень) – shadows

ве́ки (ве́ко) – eyelids

накладываю (накла́дывать) – (I am) applying




114







“Put mascara on your eyelashes.”

“I’m putting it on.”



– Нанеси́ ту́шь на свои́ресни́цы.

– Я её наношу́.



ту́шь – mascara

свои́ (свой) – our, your, their

ресни́цы (ресни́ца) – eyelashes




115







“Apply lipstick to your lips.”

“I’ve already applied it.”



– Нанеси́ губну́ю пома́ду на гу́бы.

– Я уже́ её нанесла́.



губну́ю (губно́й) – lip

губну́ю пома́ду – lipstick

гу́бы (губа́) – lips




116







“How do I look?”

“You look great!”



– Как я вы́гляжу?

– Ты вы́глядишьотли́чно!



вы́гляжу (вы́глядеть) – (I) look

вы́глядишь (вы́глядеть) – (you) look

отли́чно – great, fine




Revision (Повторение)


Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)

100.

– Ты сегодня накрашена?

– Нет, не накрашена.

101.

– Ты часто пользуешься макияжем?

– Постоянно.

102.

– Где ты хранишь свою косметику?

– В сумках и коробках.

103.

– Ты знаешь, как наносить макияж?

– Конечно, знаю.

104.

– Сначала смой старую косметику.

– Я смываю её.

105.

– Потом протри лицо насухо полотенцем.

– Я его протёрла насухо.

106.

– Затем открой баночку увлажняющего крема.

– Я её открыла.

107.

– Обмакни пальцы в крем.

– Я их обмакнула.

108.

– Нанеси крем на своё лицо.

– Я его наношу.

109.

– Нанеси тональный крем.

– Нанесла.

110.

– Разотри (“смешай”) тональный крем кисточкой.

– Я растираю (“смешиваю”) его.

111.

– Для чего используется маскирующий карандаш?

– Чтобы скрыть изъяны.

112.

– Закрепи крем этой пудрой.

– Я не пользуюсь пудрой.

113.

– Наложи мне тени на веки.

– Я их накладываю.

114.

– Нанеси тушь на свои ресницы.

– Я её наношу.

115.

– Нанеси губную помаду на губы.

– Я уже её нанесла.

116.

– Как я выгляжу?

– Ты выглядишь отлично!



Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)

100.

“Are you wearing any makeup today?”

“No, I’m not.”

101.

“Do you often wear makeup?”

“All the time.”

102.

“Where do you store your cosmetics?”

“In bags and boxes.”

103.

“Do you know how to apply makeup?”

“Of course, I do.”

104.

“First, wash off any old makeup.”

“I’m washing it off.”

105.

“Then towel your face dry.”

“I’ve toweled it dry.”

106.

“Next open a moisturizing cream jar.”

“I’ve opened one.”

107.

“Dip your fingers in the cream.”

“I’ve dipped them.”

108.

“Apply the cream to your face.”

“I’m applying it.”

109.

“Put on foundation.

“I’ve put it on.”

110.

“Blend the foundation with a brush.”

“I’m blending it.”

111.

“What is a concealer used for?”

“To cover blemishes.”

112.

“Set the cream with the powder.”

“I don’t use the powder.”

113.

“Apply eye shadow to my eyelids.”

“I’m applying it.”

114.

“Put mascara on your eyelashes.”

“I’m putting it on.”

115.

“Apply lipstick to your lips.”

“I’ve already applied it.”

116.

“How do I look?”

“You look great!”




Getting Dressed (Одева́ние)





117







“What should I do next?”

“Change your clothes.”



– Что мне де́лать да́льше?

– Переоде́нься.



переоде́нься (переоде́ться) – change your clothes




118







“Take off your undershirt.”

“I’m taking it off.”



– Сними́ ма́йку.

– Я её снима́ю.



ма́йку (ма́йка) – undershirt

снима́ю (снима́ть) – (I am) taking off




119







“Why are you wearing odd socks?”

“I could not find the paired ones.”



– Почему́ на тебе́непа́рныеноски́?

– Я не смогнайти́па́рные.



тебе́ (ты) – you

непа́рные (непа́рный) – unpaired, odd

носки́ (носо́к) – socks

смог (смочь) – could

найти́ – to find

па́рные (па́рный) – paired




120







“Have you managed to find paired socks?”

“Yes, I have. I found them a minute ago.”



– Тебе́ удало́сь найти́ па́рные носки́?

– Да, удало́сь. Я нашёл их мину́ту наза́д.



удало́сь (уда́ться) – managed

нашёл (найти́) – found

наза́д – back, ago




121







“Put on your shirt.”

“I’ve put it on.”



– Наде́нь руба́шку.

– Я её наде́л.



руба́шку (руба́шка) – shirt

наде́л (наде́ть) – have put on




122







“Button up your shirt.”

“I’m buttoning it up.”



– Застегни́ руба́шку.

– Я её застёгиваю.



застегни́ (застегну́ть) – fasten, button up

застёгиваю (застёгивать) – (I am) buttoning up




123







“Put on your t-shirt.”

“I have put it on.”



– Наде́нь футбо́лку.

– Я наде́л её.



футбо́лку (футбо́лка) – T-shirt




124







“Put on your pants.”

“I have put them on.”



– Наде́нь свои́ штаны́.

– Я их наде́л.



штаны́ – trousers




125







“Your zipper is undone. Pull it up.”

“Thanks for the hint.”



– У тебя́мо́лниярасстёгнута. Застегни́ её.

– Спаси́бо за подска́зку.



у – at

тебя́ (ты) – you

мо́лния – zipper

расстёгнута (расстёгнутый) – unfastened, undone

спаси́бо – thank

за – for

подска́зку (подска́зка) – hint




126







“Tuck in your shirt.”

“No, I wear it outside my pants.”



– Запра́вь свою́ руба́шку.

– Нет, я ношу́ её навыпуск.



ношу́ (носи́ть) – (I) wear

навыпуск – wear outside




127







“Put on your dress.”

“I have put it on.”



– Наде́нь своё пла́тье.

– Я его́ наде́ла.



пла́тье – dress




128







“Your skirt is on back to front.”

“No, it is on straight.”



– У тебя́ ю́бканаде́таза́дом наперёд.

– Нет, она́ наде́та пра́вильно.



ю́бка – skirt

наде́та (наде́тый) – is on

за́дом (зад) – back

перёд – front

за́дом наперёд – back to front

пра́вильно – correctly




129







“Your pullover is on inside out.”

“No, it’s all right.”



– У тебя́ вя́заная ко́фта наде́та наизна́нку.

– Нет, всё в поря́дке.



вя́заная (вя́заный) – knitted

ко́фта – blouse

вя́заная ко́фта – pullover

наизнанку – inside out




130







“Put on your shoes.”

“Okay.”



– Наде́нь свои́ ту́фли.

– Хорошо́.



ту́фли (ту́фля) – shoes




131







“Tie up your shoelaces.”

“I’m tying them up.”



– Завяжи́шнурки́.

– Я их завязываю.



завяжи́ (завяза́ть) – tie up

шнурки́ (шнуро́к) – shoelaces

завязываю (завя́зывать) – (I am) tying up




132







“Have you gotten dressed?”

“Yes, we have.”



– Выоде́лись?

– Да, оде́лись.



вы – you (plural)

оде́лись (оде́ться) – gotten dressed, got dressed




Revision (Повторение)


Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)

117.

– Что мне делать дальше?

– Переоденься.

118.

– Сними майку.

– Я её снимаю.

119.

– Почему на тебе непарные носки?

– Я не смог найти парные.

120.

– Тебе удалось найти парные носки?

– Да, удалось. Я нашёл их минуту назад.

121.

– Надень рубашку.

– Я её надел.

122.

– Застегни рубашку.

– Я её застёгиваю.

123.

– Надень футболку.

– Я надел её.

124.

– Надень свои штаны.

– Я их надел.

125.

– У тебя молния расстёгнута. Застегни её.

– Спасибо за подсказку.

126.

– Заправь свою рубашку.

– Нет, я ношу её навыпуск.

127.

– Надень своё платье.

– Я его надела.

128.

– У тебя юбка надета задом наперёд.

– Нет, она надета правильно.

129.

– У тебя (вязаная) кофта надета наизнанку.

– Нет, всё в порядке.

130.

– Надень свои туфли.

– Хорошо.

131.

– Завяжи шнурки.

– Я их завязываю.

132.

– Вы оделись?

– Да, оделись.



Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)

117.

“What should I do next?”

“Change your clothes.”

118.

“Take off your undershirt.”

“I’m taking it off.”

119.

“Why are you wearing odd socks?”

“I could not find the paired ones.”

120.

“Have you managed to find paired socks?”

“Yes, I have. I found them a minute ago.”

121.

“Put on your shirt.”

“I’ve put it on.”

122.

“Button up your shirt.”

“I’m buttoning it up.”

123.

“Put on your t-shirt.”

“I have put it on.”

124.

“Put on your pants.”

“I have put them on.”

125.

“Your zipper is undone. Pull it up.”

“Thanks for the hint.”

126.

“Tuck in your shirt.”

“No, I wear it outside my pants.”

127.

“Put on your dress.”

“I have put it on.”

128.

“Your skirt is on back to front.”

“No, it is on straight.”

129.

“Your pullover is on inside out.”

“No, it’s all right.”

130.

“Put on your shoes.”

“Okay.”

131.

“Tie up your shoelaces.”

“I’m tying them up.”

132.

“Have you gotten dressed?” (“Have you got dressed?” – BRIT)

“Yes, we have.”




Having Breakfast (За́втрак)





133







“Go to the kitchen.”

“I am going.”



– Р?РґРёМЃ на ку́хню.

– Р?РґСѓМЃ.



ку́хню (ку́хня) – kitchen




134







“Sit down at the table.”

“I’ve sat down.”



– Сади́сь за стол.

– Я сел.



сади́сь (сади́ться) – sit down

стол – table

сел (сесть) – sat down




135







“Are you hungry?”

“I’m very hungry!”



– Ты голодна́?

– Я о́чень голодна́!



голодна́ (голо́дный) – hungry

о́чень – very




136







“What will we have for breakfast?”

“I’m going to toast the sliced bread.”



– Что у насбу́дет на за́втрак?

– Я собира́юсь поджа́ритьнаре́занныйхлеб.



нас (мы) – us

бу́дет (быть) – will (be)

за́втрак – breakfast

поджа́рить – toast

наре́занный – sliced

хлеб – bread




137







“Is the toast ready?”

“Yes, it is.”



– То́стгото́в?

– Да, гото́в.



то́ст – toast

гото́в – ready




138







“Open a pack of butter.”

“I’ve opened it.”



– Раскро́йпа́чкума́сла.

– Я раскры́л её.



раскро́й (раскры́ть) – open

па́чку (па́чка) – a pack

ма́сла (ма́сло) – butter

раскры́л (раскры́ть) – opened




139







“Put some butter on the bread.”

“I’ve put it on.”



– Положи́ немно́го ма́сла на хлеб.

– Я его́ положи́л.




140







“Take a knife.”

“I’ve taken it.”



– Возьми́ нож.

– Я его́ взял.



нож – knife




141







“Spread the butter on the toast.”

“I am spreading it.”



– Нама́жь тост ма́слом.

– Я его́ нама́зываю.



нама́жь (нама́зать) – spread

ма́слом (ма́сло) – butter

нама́зываю (нама́зывать) – am spreading




142







“Have you spread the butter?”

“Yes, I have.”



– Ты нама́зал ма́сло?

– Да, нама́зал.



нама́зал (нама́зать) – spread




143







“Give me the toast.”

“Here you are.”



– Да́й мне тост.

– Вот, возьми́.



вот, возьми́ – here you are




144







“Open a jam jar.”

“I’ve opened one.”



– Откро́й ба́нку варе́нья.

– Я откры́л её.



варе́нья (варе́нье) – jam

откры́л (откры́ть) – opened




145







“What is this jam made of?”

“Apricots.”



– Р?з чего́ сде́ланоэ́товаре́нье?

– Р?з абрико́с.



сде́лано (сде́лать) – done

э́то – this

варе́нье – jam

абрико́с – apricot




146







“And what is that jam made of?”

“Strawberries.”



– А из чего́ сде́лано то варе́нье?

– Р?з клубни́ки.



а – and

то – that

клубни́ки (клубни́ка) – strawberries




147







“Can I have the peach jam?”

“Yes, you can. Spread it on the bread.”



– Мо́жно мне пе́рсиковое варе́нье?

– Да, мо́жно. Нама́жь его́ на хлеб.



мо́жно – can

пе́рсиковое (пе́рсиковый) – peach




148







“Have you tasted the toast with butter?”

“Yes, I have.”



– Ты попро́бовал тост с ма́слом?

– Да, попро́бовал.



попро́бовал (попро́бовать) – tasted




149







“Do you like cheese?”

“Yes, I do.”



– Ты лю́бишь сыр?

– Да, люблю́.



лю́бишь (люби́ть) – (you) love, like

сыр – cheese

люблю́ (люби́ть) – (I) love, like




150







“Do you eat meat?”

“A little.”



– Ты ешьмя́со?

– Немно́го.



е́шь (есть) – eat

мя́со – meat




151







“What are you eating now?”

“A cheese and meat sandwich.”



– Что ты ешь сейча́с?

– Сэндвич с сы́ром и мя́сом.



сэндвич – sandwich

сы́ром (сыр) – cheese

мя́сом (мя́со) – meat




152







“Do you want to eat oatmeal cookies?”

“No, I’m full.”



– Хо́чешь съе́стьовся́ноепече́нье?

– Нет, я нае́лся.



съе́сть – eat

овся́ное (овся́ный) – oatmeal

пече́нье – cookies

нае́лся (нае́сться) – (am, is) full




153







“Are you thirsty?”

“Yes, I am.”



– Ты хо́чешь пи́ть?

– Да.



пи́ть – drink




154







“Pour the orange juice into the glass.”

“I’m pouring it.”



– Нале́йапельси́новыйсок в стака́н.

– Я его́ налива́ю.



нале́й (нали́ть) – pour

апельси́новый – orange

сок – juice

налива́ю (налива́ть) – (am) pouring




155







“Drink the cranberry juice.”

“I’m drinking it.”



– Вы́пейклю́квенный сок.

– Я его́ пью́.



вы́пей (вы́пить) – drink

клю́квенный – cranberry

пью́ (пить) – drink




156







“What is that in your cup?”

“Coffee.”



– Что у тебя́ в ча́шке?

– Ко́фе.



ча́шке (ча́шка) – a cup

ко́фе – coffee




157







“Pour the coffee into my cup. Don’t burn yourself!”

“I’m pouring carefully.”



– Нале́й ко́фе в мою́ ча́шку. Не обожги́сь!

– Налива́ю осторо́жно.



ча́шку (ча́шка) – a cup

обожги́сь (обже́чься) – burn yourself




158







“What are you drinking?”

“I’m drinking white coffee / coffee with milk.”



– Что ты пьёшь?

– Я пью́ ко́фе с молоко́м.



пьёшь (пить) – you drink

молоко́м (молоко́) – milk




159







“Have you finished breakfast?”

“Yes, we have.”



– Вы зако́нчили за́втрак?

– Да, зако́нчили.



зако́нчили (зако́нчить) – finished




160







“Collect the dishes.”

“I’ve collected them.”



– Собери́ посу́ду.

– Я её собра́л.



собери́ (собра́ть) – collect

посу́ду (посу́да) – dishes

собра́л (собра́ть) – collected




161







“Wash the dishes in the soapy water.”

“I’m washing them.”



– Помо́й посу́ду в мы́льнойводе́.

– Я её мо́ю.



мы́льной (мы́льный) – soapy

воде́ (вода́) – water




Revision (Повторение)


Translate the dialogues from Russian into English. (Переведите диалоги с русского на английский язык.)

133.

– Р?РґРё на кухню.

– Р?РґСѓ.

134.

– Садись за стол.

– Я сел.

135.

– Ты голодна?

– Я очень голодна!

136.

– Что у нас будет на завтрак?

– Я собираюсь поджарить нарезанный хлеб.

137.

– Тост готов?

– Да, готов.

138.

– Раскрой пачку масла.

– Я раскрыл её.

139.

– Положи немного масла на хлеб.

– Я его положил.

140.

– Возьми нож.

– Я его взял.

141.

– Намажь тост маслом.

– Я его намазываю.

142.

– Ты намазал масло?

– Да, намазал.

143.

– Дай мне тост.

– Вот, возьми.

144.

– Открой банку варенья.

– Я открыл её.

145.

– Р?з чего сделано это варенье?

– Р?з абрикос.

146.

– А из чего сделано то варенье?

– Р?з клубники.

147.

– Можно мне персиковое варенье?

– Да, можно. Намажь его на хлеб.

148.

– Ты попробовал тост с маслом?

– Да, попробовал.

149.

– Ты любишь сыр?

– Да, люблю.

150.

– Ты ешь мясо?

– Немного.

151.

– Что ты ешь сейчас?

– Сэндвич с сыром и мясом.

152.

– Хочешь съесть овсяное печенье?

– Нет, я наелся.

153.

– Ты хочешь пить?

– Да.

154.

– Налей апельсиновый сок в стакан.

– Я его наливаю.

155.

– Выпей клюквенный сок.

– Я его пью.

156.

– Что у тебя в чашке?

– Кофе.

157.

– Налей кофе в мою чашку. Не обожгись!

– Наливаю осторожно.

158.

– Что ты пьёшь?

– Я пью кофе с молоком.

159.

– Вы закончили завтрак?

– Да, закончили.

160.

– Собери посуду.

– Я её собрал.

161.

– Помой посуду в мыльной воде.

– Я её мою.



Translate the dialogues from English into Russian. (Переведите диалоги с английского на русский язык.)




Конец ознакомительного фрагмента.


Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=55087342) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



Если текст книги отсутствует, перейдите по ссылке

Возможные причины отсутствия книги:
1. Книга снята с продаж по просьбе правообладателя
2. Книга ещё не поступила в продажу и пока недоступна для чтения

Навигация